英文专业毕业论文4篇

网友 分享 时间:

【导言】此例“英文专业毕业论文4篇”的范文资料由阿拉题库网友为您分享整理,以供您学习参考之用,希望这篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

英语专业大学毕业论文【第一篇】

关键词:毕业论文;论文质量;认识;管理;文档

中图分类号: 文献标识码:B 文章编号:1009-9166(2011)026(C)-0180-01

英语专业本科毕业论文是一个将学习、实践和创新相结合的过程,是对英语专业学生4年所学英语知识和言语技能的全面检验,也是对学生综合运用所学知识分析问题和解决问题能力的考核。对于学校来说,毕业论文是对学生综合素质与培养效果的全面检验,可以说,毕业论文质量的高低是一所高校教育教学质量的直接反映。因此,提高毕业论文质量是高等学校教学改革的重要任务之一,必须引起足够的重视。

一、毕业论文质量滑坡的原因分析。1、就业的冲击。目前人才交流市场对毕业论文的撰写工作冲击最大。而面对愈来愈严峻的就业形势,很多学生在第7学期就开始找上作,正常的教学、学习秩序受到干扰,学生的主要精力开始偏离,学习成绩下降。第8学期一开学应是本科学生开始进入毕业论文的关键时刻,也是整个大学学习的一个非常重要的时期。但是,这个时期也是毕业生求职择业的高峰期。择业的巨大压力使得学生不得不把主要精力放在寻找就业单位上,因此求职择业对学生在校学习和人才培养的冲击已经到了极其严重的地步,应该引起高度重视。2、规章制度不健全。对指导教师的指导工作没有提出明确、具体的要求,无要求更无检查;缺乏对毕业论文全过程的有效监控机制。3、指导教师精力投入不足。指导教师从拟定毕业论文题目到毕业论文写作结束,其精力投入程度也直接影响到毕业论文的质量。目前,英语专业教研室的教师已经承担了大量、繁重的教学任务,其他时间还要用于科学研究和自我充实。精力和体力的原因,使部分教师指导毕业论文的时间较少、精力不够。4、学生重视不够。由于用人单位在选聘毕业生时,很少考虑毕业论得如何,学生由此认为毕业论文对就业的影响不大,忙于择业又没有更多的精力顾及,因而对毕业论文不够重视;有的学生认为工作已经落实,毕业论文成绩无关紧要,应付了事,东拼西凑,甚至抄袭而成,论文质量可想可知。

二、提高毕业论文质量的措施。1、提高认识。提高对毕业论文的认识是提高毕业论文质量的前提,要通过现代教育思想的学习和教育,使教师和学生明确毕业论文的教学与教育功能,认识到:毕业论文是高校教学计划的重要组成部分,它与其他教学环节彼此配合,相辅相成,构成一个完整的教学体系,而它的实践性和综合性是其他教学环节所不能代替的。从更深层的意义来讲,毕业论文不仅仅是一个实践教学环节,它是高校实现人才培养目标的重要手段,是学生学习深化与升华的重要过程,是对学生进行科学教育、培养探求真理精神,提高学生科研与工程训练能力、分析问题和解决问题能力的有效途径,也是培养学生优良的思想品质、责任感、使命感和进行综合素质培养必不可少的教学环节。2、加大管理力度,制定和完善与毕业论文相关的各类规范。遵循教育规律,建立和完善毕业论文的规范化要求,加大管理力度是提高毕业论文质量的基础性工作和根本保证。针对毕业论文工作有完整的工作规范和系统的管理制度,有切实可行的质量评价标准。先后完善了《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文工作程序及进程安排》、《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文规范》,制定了《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文选题指南》、《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文指导教师职责及相关规定》。3、在教师方面,选拔对工作高度负责、教学和学术水平较高、科研能力强、有实践经验的教师任指导教师,并对指导工作有具体、规范的要求。《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文指导教师职责及相关规定》对选题、指导、定期检查、评分、答辩、总结等各环都明确的规定。要求论文指导教师和评阅教师严格按照《西安工业大学毕业设计(论文)开题检查表》、《西安工业大学毕业设计(论文)中期检查表》、《西安工业大学毕业设计(论文)外文资料翻译评价表》、《西安工业大学毕业设计(论文)指导教师评分表》中的评分要素,逐项逐条地对学生的论文和答辩情况进行评分,在对论文质量和答辩过程中,对学生论文中知识的掌握程度、语言表达能力和逻辑思维能力综合衡量后,给出论文答辩成绩。4、毕业论文后期文档应该科学、规范管理。对于毕业论文的后期文档管理工作,建议由专人负责制。包括收集答辩过程中的一手资料,按照答辩名单和顺序,收缴毕业论文设计,包括打印版和电子版,并按年级和班级归类成论文设计集,并要附有编号和目录、页码,刻成光盘长期保管。对于被评为优秀的论文,可汇编优秀论文集,起示范作用。并将这些资料和往届毕业论文分类保存,以便后面的复查和借阅。

结论:总之,英语专业本科毕业论文是整个英语本科教学体系中综合性最强的一个环节,与英语专业培养目标密不可分,它使学生通过在整个大学本科教育期间的知识积累和专业能力训练,从而获得从事科学研究工作的初步技能和素质。它需要学生在整个大学教育期间的知识积累和言语技能训练,需要指导教师的资深引导,也需要科学、规范的管理制度作保障。因此,英语专业本科毕业论文质量的提高,与论文教学管理的科学化、制度化、规范化是密不可分的。院系应该从教学管理的角度去观察、分析和研究问题,有效实施教学管理的改革,确保高质量人才培养目标的实现。

作者单位:西安工业大学外国语学院

参考文献:

[1]陈家新。高等学校本科生毕业论文中存在的问题及对策[J].教育科学,2002,18(2):43-44.

[2]吴宝贵。高等学校毕业生的毕业论文(设计)环节不容忽视[J].黑龙江高教研究,2003,112(2):129-131.

英语专业大学毕业论文【第二篇】

关键词:高职院校英语专业,以市场为导向,课程设置

近年来,在金融危机的经济背景下,由于高校扩招和专业设置趋同等原因,英语类毕业生面临着前所未有的压力,成为“失业最严重的专业之一”。高职高专院校的英语类专业毕业生的就业更加严峻。鉴于此,我国高等职业教育改革和发展取得了明显的进展尤其是“以服务为宗旨,以就业为导向。走产学研结合的发展道路”的高职办学理念已深人人心,高等职业教育为社会主义现代化建设输送了大批合格的高技能应用型人才。笔者结合所在高职高专学院的教学改革,对构建以就业为导向的高职商务英语专业的课程体系作了初步的探讨。

一、 高职高专英语专业课程体系设置的现状分析

(一)高职高专英语专业课程设置的依据。按照《大纲》要求,英语专业课程分为英语专业技能、英语专业知识和相关专业知识三种类型:(1)英语专业技能课程:指综合训练课程和各种英语技能的单项训练课程;(2)英语专业知识课程:指英语语言、文学、文化方面的课程;(3)相关专业知识课程:指与英语专业有关联的其他专业知识课程,即有关外交、经贸、法律、管理、新闻、教育、科技、文化、军事等方面的专业知识课程。

(二)课程设置的原则。高职高专英语专业课程的设置要以职业能力为培养目标,树立“以人为本”的教学理念和遵循“以学生为中心”的教学原则,要重视基础知识的培养,拓宽专业途径,强化语言能力和专业知识的培养。

(三)课程设置。为使英语专业培养的人才具有国际商务活动的操作能力,并适应市场的需求,就必须注重培养学生的实际应用能力和就业的核心竞争能力。笔者所在学院实行了实践教学“1321”的教学模式,即每一个学年分为3个学期,除2个学期的理论教学之外,还增加1个学期的实践教学(每年8月下旬至9月下旬,共4周),第一学年的实践教学为“模拟商务情景”,第二学年为“虚拟公司”,第三学年为“毕业实习”。

(1)“模拟商务情景”安排在学生完成英语语言的框架教学后。实践教学内容的安排,主要围绕英语技能系统知识训练的主线,并要求实施因材施教,共包含了十个英语情景:初次见面问候,介绍工作;公司介绍,工作经验;工作地点环境介绍,电话留言;日常工作,常见工作问题;工作计划;公务旅游;交易会和销售;产品介绍;公司与工厂未来趋势;享受公务旅游,内容安排从易到难。

(2)“虚拟公司”实践教学以市场的需要和学生的兴趣为中心,充分利用现代化信息技术的契机,用多媒体和网络信息技术模拟真实的工作、业务环境,向学生提供较浓的职业氛围,以利于强化他们的英语表达、用语能力和基本的商务技巧。“虚拟公司”通过“任务型教学模式”为学生精心设计了各种任务,通过完成任务来提高外贸能力和职业素质。

(3)学生在毕业前可通过假期和毕业实践期间参与毕业实习。学生必须在与英语专业相关领域的企业进行四周的实习,要求每周记录工作心得,并提交实结。此外,还要求只有参加了毕业实习的学生才能进入到毕业论文的撰写阶段,并得到毕业证书。

二、 以市场为导向的高职专业英语课程设置建设策略

(一)完善人才培养模式,优化课程体系模块

(1)市场商务与英语相结合,英语为主。要求学生学习英语精读、听力,口语、翻译、英语阅读等英语课程,提高英语综合运用能力;结合本专业学生毕业后从事外贸工作的特点,要求学生在校期间学习商务英语、商务英语写作,国际贸易、外贸英语洽谈、外贸单证实务等知识。

(2)知识与技能相结合,突出技能。要求学生在丰富自己专业知识的同时,注重培养自己的专业技能和其他实用技能,努力做到知识技能化,技能证书化,证书多样化。组织学生参加四、六级英语统考,省计算机统考,实用英语和省计算机考试通过率近百分之百。

(3)教育与管理相结合,重在教育。认真落实教管结合、重在教育的实用方针。鼓励本系教师严格教学要求,加强家校合作,对有问题的学生重在教育和转化,鼓励学生自我管理,结合实际,让学生自行管理早读和夜自修,开展各种课外教学活动,如英语角和文学社,搞好系风、教风、学风建设。

(4)采用以专业社团为依托的学生技能训练模式

专业学生社团是系部与企业通过订立合作协议的方式合作共建的,协议规定了校企双方的责任和义务。社团的名字一般以企业的名字来命名,社团的运作由学院和企业双方各出一个人来负责日常工作,社团成员由校方和企业通过招聘的形式挑选。

(二)完善教学资源与设施配套建设,实现课程网络化

(1)加强实践性环节的教学,注重能力培养。在语言能力培养的同时加强专业技能培养,通过课程设计、校外实训基地、课程实践等提高学生的基本工作技能:商务英语的业务操作能力与运作能力、自主学习能力、沟通能力、处理问题能力、团队协作能力、信息与网络应用能力等。

(2)整合教育人力资源的优势,充分发挥专职教师和兼职教师、本土教师和外籍教师的作用。为适应新形势下的教学,培养高素质劳动人才,本土教师需不断提高自身的综合素质,除年轻教师学历进修外,抓好在职教师的在职进修。充分利用兼职教师的优势,加强学生的技能训练,充分发挥外籍教师的作用,帮助他们了解中国的文化教育,使他们成为成功的跨越语言文化的教育工作者,充分利用教育人力资源,全面提高学生综合素质。

(3)充分利用现代教育技术和教育资源,创建多媒体语言实验室,利用多媒体辅助教学,使语言输入载体形式多样化,利用声、光、电、影、形、色等多种元素的功能,实现视听说英语全接触,弥补传统英语教学的缺陷,突出英语教学的直观性、交互性、高效性和因材施教性。

国际竞争的日趋激烈,要求职业教育在层次上及人才素质标准和培养目标上做出相应的调整,以适应经济社会发展的需要。我们应坚持以市场为导向,以全面素质为基础,以能力为本位。紧密结合市场需求和岗位需要调整专业设置。突出英语专业的开放性、示范性和先导性的作用,加强专业建设。优化课程结构,为社会培养具备良好的职业素养、较强的职业能力、会动手的高素质劳动者和技术应用型专门人才。

参考文献:

[1]高等学校英语专业英语教学大纲[M].外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社,2004.

[2]胡织女。大学英语课程体系的设计原则与方法[J].安徽工业大学学报:社会科学版,2005(6):71—73.

[3]孙建奎,宫钦言。论大学英语课程体系建设[J].山东理工大学学报:社会科学版,2006(3):1 00-1 40.

[4]吴敏,魏利达。谈高职商务英语专业课程体系研究[J].职业技术教育,2005(35):48-49. ’

收件地址:河南省郑州市惠济区天河路36号郑州经贸职业学院A410办公室

收件人:胡巧玲

电话:13303860718

英语专业毕业论文【第三篇】

prynne----resurrection

athesis

submittedtothedepartmentofenglish

of--------------------university

inpartialfulfillmentoftherequirements

forthedegreeof

bachelorofarts

by

----------------------------

class:3grade:2002

supervisedby

---------------------------

june2006

contents

chapterone:biographyofnathanie,全国公务员共同天地lhawthorne…………………………………...p1

chaptertwdepravity---theoriginofthescarletletter…………………………..p2

chapterthree:hesterprynne’sresurrection---fromsufferingandredemptiontosalvation

……………………………………………………………………………...p5

conclusion………………………………………………………………………….p10

references…………………………………………………………………………..p11

hesterprynne---resurrection

abstract:thescarletlettermakestheamericanwriternathanielhawthorneknownallaround

,’s

somuchindulgedinthereligiousdoctrinethatpeoplecanfindthereflectionofthegod

,oneismostlyimpressedby

forcedtowearascarletletter“a”,sheencountersall

kindsofsufferings,,sherealizesher

,

throughherendeavor,,sinandatoningforsin,thatisthe

purposeofthispaper.

keywords:thescarletletter.,hesterprynne,thebible,sinandatonement.

如此沉迷于宗教的教义之中,人们几乎可以发现神在他的每部作品中无处不在。读完《红字》,给人印象

最深的莫过于故事描绘的《圣经》的精神。该书主要讨论了关于罪与赎罪的问题。海丝特白兰是小说的女

主人公。本文主要研究她的一生以说明《圣经》对霍桑的影响。海丝特白兰犯了通奸罪,并被迫在胸口上

带一个大写的红色字母“a”。一开始,她遭遇了各种各样的磨难,既有来自社会的也有来自她自己精神

上的。然而,她认识到了自己的罪行并尽最大努力去赎罪,并且她并没有选择逃避责罚。最后,通过她的

努力,神原谅了她。简言之,本文的主要目的就是罪行以及赎罪。

关键字:《红字》,海丝特白兰,《圣经》,罪行以及赎罪。

chapterone:biographyofnathanielhawthorne

withthepublicationofthescarletletterin1850,nathanielhawthornebecameoneofthe

grea

timeon,peoplebegantotakegreatinterestinallaspectsofhislifeandagreatmany

translationofthescarletappearedin1950s,scholarsandreadersinthiscountryhave

shownanever-increasinginterestinhisworks.

hawthornewasbornonthefourthofjuly,1804insalem,

ancestorswerebigshotsinseventeenth-centurynewengland,whichwasunderthecontrolof

,notoriousforhisparticipationinthe

persecutionofquakers,andanotherwasajudgeatthesalemwitchcrafttrailin1692.

gradually,’sfatherwasaseacaptain,whodiedin

anac

hawthornewasquiteawareofthemisdeedsofhispuritanancestors,andthisawarenessmade

himbelievethatev,hawthornewrotesomeof

hisbooks,suchasthescarletletterandthehouseofthesevengamblestotrytomakeup

forthesinofhisancestors.

hawthorne’swritingskillscanbeconcludedasfollows:

firstly,allhislife,hawthorneseemstobeindulgedinhissenseofsinandevilinlife.

readinghisbooks,onecannotbutbeoverwhelmedbytheblackvisionwhichthesebooks

,intheshortstory,“

earth’sholocaust,”wecanfindthat,thoughallsymbolsoftraditionandthepasthave

beenburnedinthebonfireofthelifeofthenewworld,thesourceofevil---thehuman

heart,“younggoodman

brown”

minist

seemstobeman’

’soriginalsin.

secondly,tohawthorne,sinwillsurelygetpunished,

fa(本文源于文秘城:)ct,hewassaidtobealwaystroubledbythethoughtthatthedeclineofhisfamily’s

believesthat“thewrong-doingofonegenerationlivesintothesuccessiveones”(thehouse

ofthesevengambles).itisalsointerestingtonotethathawthornebelievesthatevil

hich

bringsaboutthedisaster.

inshort,totellthetruthandyetnottooffend,thatisallhawthornetriestoachievein

hisworks.

chaptertwdepravity---theoriginofthescarletletter

thestorybeginsinseventeenth-centuryboston,

woman,namedhesterprynne,issentaheadtoamericabyherhusband---anoldandugly

,formanyyears,hedoesn’,itispossiblethathehas

,hesterandayounglocalminister

becauseofhester’spregnancy,thesecretisfinallydiscovered.

accordingtothebible,:when

godcreatestheworld,

liv

serpent,thetwocannotcontroltheircuriosityandviolatesgod’sorderandeatthe

,theybecomesinful

,sindoesn’

,he/shebears

evilandhastherootofcommittingcrime.

accordingtotheprincipleoftheoriginalsin,

arethereanyotherstandardstojudgewhetherapersonissinful?theanswerispositive.

,itshouldbethegod’sstandard.

becauseaccordingtothecommoncustom,

isamixtureofvirtueandevilandtheemphasisofeveryone’sselfishdesireisquite

,someclingtowoman’scharms,someseekonlyprofits

,thecommoncustom

,twentyyearsago,tocommitadulterywasenoughto

ruinaperson’,intoday’ssociety,cohabitationbeforemarriageis

,althoughsomepeopledisplayhighermoralstandardsthanothers,they

stillcan’

ofthecommoncustom,althoughweknowthatwearenotinnocent,wewillcomfortourselves

thatwemaybeworsethansomepeople,butstillbetterthanothers.

thuswecanonlyusegod’scriteriatodecidew’s

criteriaarethetencommandmentsandthesevendeadlysins.

thetencommandments:

iamthelordyourgod,whobroughtyououtofegypt,

othergodsbeforeme.

youshallnotmakeforyourselfanidolintheformofanythinginheavenaboveoronthe

earthbeneathorinthewatersbelow.

youshallnotbowdowntothemorworshipthem;fori,thelordyourgod,amajealousgod,

punishingthechildrenforthesinofthefatherstothethirdandfourthgenerationof

thosewhohateme,butshowinglovetoathousandgenerationsofthosewholovemeandkeep

mycommandments.

youshallnotmisusethenameofthelordyourgod,forthelordwillnotholdanyone

guiltlesswhomisuseshisname.

rememberthesabbathdaybykeepingitholy.

sixdaysyoushalllabouranddoallyourwork,buttheseventhdayisasabbathtothelord

,neitheryou,noryoursonordaughter,noryour

manservantormaidservant,noryouranimals,northealienwithinyourgates.

forinsixdaysthelordmadetheheavensandtheearth,thesea,andallthatisinthem,

holy.

honouryourfatherandyourmother,sothatyoumaylivelonginthelandthelordyourgod

isgivingyou.

youshallnotmurder.

youshallnotcommitadultery.

youshallnotsteal.

youshallnotgivefalsetestimonyagainstyourneighbour.

youshallnotcovetyourneighbour''''''''swife,or

hismanservantormaidservant,hisoxordonkey,oranythingthatbelongstoyourneighbour.

(exodus2,14)

thesevendeadlysins:a)pride;b)lechery;c)envy;d)wrath;e)sloth;f)glutton

obviously,accordingtothesecriteria,

’shusband

senthertothenewworld,althoughtherewasnoloveatallbetweenthecouple,sheshouldn

’,whowasjustmissingatthat

,shecouldnotcontrolherviciousdesireandhadaloveaffairwiththe

’’sinsultto

’sbetrayal!insuchasituation,hesterprynneforgotgod’sinstructionandwas

sofromtheverydayofhercrime,hesterprynnehastobearallthesufferingsthatfollow.

doingsarehatefulinthattheynotonlydepraveourselves,butalsooffenseothersand

’sbehaviorisdisgracefulandsheislookeddownuponbyothers.

furthermore,

faultcaraccordingtotomwaltson,thenatureofsinisevil:

firstly,sinfoulspeople;sinisnotonlyaflaw,

sinwith“plague”(1king,8,38).sinfoulsgod’

makesgod“grewwearyof”thesinners(zechariah,8,11);andwhen“youwillrememberyour

conductandalltheactionsbywhichyouhavedefiledyourselves,andyouwillloathe

yourselvesforalltheevilyouhavedone”(ezekiel,20,43).apostlepaulsaidin2

corinthian,7,1that“everything…contaminatesbodyandspirit”。

secondly,sinmakesgodworry.“donotgrievetheholyspiritofgod”(ephesians,4,30).

sinisdeli’tlikesinbecausesinmakesgodbe

thirdly,’sprincipleandviolatesgod’s

decree.

fourthly,(thegreekssiegedtroyformany

,,leavingahuge

woodenhorse,,whowere

toohappytoreflectonthesituation,

thefollowingnight,thegreekscameoutandattackedtheunsuspectingandcelebrating

trojans,andfinallyconqueredtroy),whichhasaco,全国公务员共同天地mmonoutlookandterriblethingsinside.

lastly,sinnerswhodon’“thesecond

death”(revelation20,14)

(《xitongshenxue》

varuserid="yuhs81";

varc="ffffff,ffffff,000000,12,ffffff,0066ff,12,0,1";

varw="760";

varh="90";

英语毕业论文【第四篇】

1.翻译标准难题何以久攻不克?

一言以蔽之:原因在于我们思维方法上的单向性或定向性。我们习惯于形式逻辑推理,习惯于认为一件事物不是A就是B,习惯于说:道路只有一条,答案只有一个,等等。对"天下一致而百虑,同归而殊途"(《易·系辞》)的古训,人们常作片面理解,即只看重"一致""同归"处,对"百虑"’殊途"则斥为异端,所以一接触到实际问题,往往不知不觉地沿用了单向思维方式。无怪乎几千年来,不少译家总是挖空心思地要寻出一条绝对实用的翻译标准来,虽寻而不得,仍苦寻不止,因为他们认定必有这条标准在,只不过是现在研究得还不够深不够透,未发现它而已。可是如果用逆向思维方式或立体思维方式想一想,假如天下本来就没有这么一条标准,你寻得出来么?而被问者自然也可以反问:何以见得一定无这条标准呢?本文就试图回答这个问题,不过我们还是先从立体思维方式说起,

2.何谓立体思维方式?

我所谓的立体思维方式与一般人所说的全方位、多角度、多层次思维方式大体上一样,所不同者,是要强调思维的空间性并暗示思维主体者的作用。

在我看来,其他任何一种方式(包括形而上学的思维方式)都有各自的优点,而往往又是这些优点在不同的场合成了最引人注目的缺点。就单向思维而言,其优点就在于其单向性。人类思维若不借助于这种单向性,就无法切实地把握这个世界:因为人的认识非得有一个最初的出发点不可,经由

这个点,构成认识线,再由线构成认识面。人类认识一直是囿于线性认识范围内,具有单向定义性、定势性特点,很少超越它;如能达到面的认识能力,就很不简单了(难怪我们经常呼吁要考虑全面,把考虑全面作为一种理想,正意味着我们很难进行全面地思考)。但即使我们达到了面的认识能力,也还是远远不够的,因为真正理想的认识方法是立体的、多维的或全方位的认识方法。简单说来,我们在考察对象时,有动态法和静态法。

我们可以让考察对象固定,而认识主体环绕它进行任意考察(动态),也可以让认识主体固定,而对象环绕主体接受考察(静态);在某种场合,认识主体可以用意念进入被考察对象的核心向其作由里往外的立体性辐射考察,或相反,考察对象被置于认识主体的立体认识模中心,由认识主体对其进行由外到内的立体透视性考察。

当我们具体考察一个对象时,我们假定它是一个置于空间的静止原点,我们可以在它的周围空间的任何一个点来考察它,而由于其背景不同,在任何一点上的考察结果都会不同于任何别的一点上的考察结果。所以在考察者心中,这个原点所代表的可以是无穷个别的什么东西,而不只是一个。同理,假如我们把认识主体(我)看成一个置于空间的静止原点,又假设这个原点是可以同时向任何方向进行观察的眼睛的话,那么其观察结果和我们平时只从一个方向看出去(我们的视幅只局限在双眼前方)所得结果将是多么令人惊赫的不同,这宛如是一种全息式观照。换句话说,一个事物可以是Al可以是B,可以既是A又是B,还可以同时是c,d,e……等等,这全取决于我们所处的观察点。正是从这种思维方式出发,我们可以推论出--

3.具体翻译标准不可能只有一个

把一部译作放在观察点上(空间),一百个读者会产生’百种印象,因为该译作的价值并不仅仅依该译作所谓的固定价值而定,而常常倒依欣赏者本身的文化素养、审美心理、及其他功利性目的等等而定。所以译作的价值是一个相对的概念,其所以是相对的,是因为其价值的实现依赖于价值接收者(欣赏者),而价值接收者的判断标准是因人而异的,没有也不可能有一个绝对的标准。历代译家认识上的根本局限性在于他们老是下意识地追求唯一的、万能的、可以判断一切译作价值并指导翻译实践的终极性实用标准,须知这种标准是根本不存在的东西,所以折腾了两、三千年,从来就没有结果。但是没有这种绝对标准不等于说没有任何标准。恰恰相反,我认为能够用以指导翻译实践并判断译作价值的具体标准不但有,而且不止一个,即是有若干个,我把这种情形称作--

4.翻译标准多元化

翻译标准多元化并不是翻译标准全元化(无数个标准),也不是翻译标准虚无化,而是追求无限中的有限性。如果依立体思维方式来看,翻译标准在理论上似乎是无穷无尽的。无穷无尽的翻译标准将意味着没有标准。但是我们要记住,我们认识能力是有限的,提出立体思维方式只意味着我们应尽可能开拓我们的思维空间,提高我们的思维能力,并不是说我们能完全作做到这一点如果说我们的认识能力是有限的,那么我们对翻译标准的认识当然也是有限的。换句话说,我们认识能力、认识范围的有限性实际上已经发地规定了我们在选择认识对象卜的有限性,所以根本不用杞人忧天似地担心有无穷个翻译标准暴风骤雨般落到我们面前,令人一筹莫展。恰恰相反,认识主体自会根据其需要来容纳相应的标准。历史已经证明是如此,也还会证明将如此。翻译标准多元化指的是多而有限,而不是多而无节,它意味着我们应该以一种宽容的态度承认若干个标准的共时性存在,并认识到它们是一个各自具有特定功能而又互相补充的标准系统。有人或许会问:翻译标准多了,会不会是无政府主义,会不会乱套呢?问这种话的人不明白(1)翻译标准的多元性是一个客观现实,并不是我们凭空抛出来强加在译者和读者头上的。古今中外的译者在翻译时,从来都没有按照一个统一的标准,古今中外的读者在阅读译作时,也从来没有按照一个统一的标准,而翻译业照样在发展壮大,且越来越进步。如果说缺乏一个统一的标准会乱套的话,那早就乱了几千年了,无需我们现在再去打乱它,更无需我们现在突然要强迫给它一个统一的标准;(2)翻译标准并非是某个翻译家随心所欲地规定出来的,而是译者、读者间长期以来的某种默契的结果,翻译家往往是发现了一些标准可以满足一定社会条件下的特殊要求,而不是纯粹主观地发明了这些标准,从而强加在读者身上。怕乱套的人是把自己想象成了救世主,以为自己个定出一条金科玉律,翻译业从此就发发乎危哉,寸步难行了;这种人忘掉了翻译业已存在了几千年,并无一条定规可以一劳永逸地解决一切问题;(3)假如翻译是一种艺术,则自然遵从艺术发展的规律,试问艺术上有一条永恒不变的法规或价值判断标准么?假如翻译是科学,则翻译自然应遵从科学发展的规律,试问科学上的原则或标准是我们随意地规定出来的么?所以提出翻译标准多元化这个概念,不过是总结了几千年有关翻译标准的理论,主张采取宽容的态度,承认翻译上存在着具体的并行不悖的多个标准这个客观现实而已。那么,翻译是否就真的没有任何统一性呢?从纯理论上说来,既然"一致百虑,同归而殊途",就当然存在着一个"同归"、"一致"之处,这个处所就是原作。

5.翻译的绝对标准就是原作本身

从以上的推论,我们已经确定,翻译没有绝对实用的标准。但是,人类在本性上绝不甘心于这种状态,他一定会发挥思维主体者的能动作用,尽力设法就他所处的具体环境作出一个相对稳定的他认为最妥当的是--非判断,否则,他就会茫然无所归;因为要感受到世界的运动性,首先要把自己置于一个相对静止的位置上才行,人类的单向性思维就有这种稳定性作用。另一方面,人类文化系统本身也会提供一个较为固定的认识坐标系统供人类使用,人类将因此比较方便地在这个坐标图上看到人自己逐步规定的、后来便习以为常的正极与负极。为了满足人们这种主观需要,同时也为了理论建构本身的需要

理论要获得展开,就需要一个逻辑出发点--我们可以把原作规定为翻译的绝对标准。但要注意,这和前面提到的绝对标准有本质的区别:前者是绝对意义上的绝对标准,后者只是相对意义上的绝对标准。一切译作总根于原作,这点大概不会有人反对,故把原作规定为绝对标准,可以满足一部分人渴求绝对标准的欲望,舍此之外,确实不可能找到’-个更有资格的绝对标准。但是,问题的关键却在于,在翻译上,这个绝对标准,是个永远达不到的标准,因为达到它,就意味着根本不翻译一个字。如果把这个根本达不到的标准作为翻译的价值尺度显然是不实用的。然而没有这一个标准也不行,因为其他标准实际上和它有内在联系。只是要记住,它的实际用途是极其有限的,等于虚设。正是在这一点上,古今中外的译家们提出的种种标准,往往和这个绝对标准一样暴露出其空洞性。以所谓"忠实标准"而论,这几乎是翻译界人士的口头禅,中国人这么说,外国人也这么说,似乎译作可以忠实于原作是理所当然的事情。然而这种说法的空洞荒唐性与上述绝对标准一样。首先,"忠实"这个概念对许多提倡"忠实"标准的人来说是个模糊概念:译作究竟忠实于原作的哪些方面?是语音、语义、句法结构都忠实,还是仅指其中一项或二项?若非三项全忠实,则明明有背原作又如何算"忠实"?若明明不忠实,又偏要使用"忠实"这个概念作标准,岂不是打肿脸充胖子,既欺人又欺己?而三项全忠实,又是绝对办不到的,因为那样等于不译,原文照搬,忠实与否便失去了意义。而实际上,只要从事翻译的人都知道,岂但1篇文章不可能完全忠实,就是一段、一句,甚至一个词,要在各方面与原作相当也是不可能的。所以"忠实"的提法不过是如捞井中之月,如摘镜中之花,根本就办不到的。提出这种概念的人心里明白,自己的概念并不是要求绝对忠实;听这些概念的人也不至于愚蠢到拘泥于字面上的含义,要求绝对的"忠实",而是暗中打了折扣。也许有人会说,"忠实"之类的说法虽然不妥,但它通俗易懂,人们不知不觉中会作正确的理解,也就可以沿用下来,不必另铸新词了。鄙意不然。目前翻译界不少人都在呼吁建立翻译学,既要成一门"学",则首要工作当须在澄清概念上下功夫。因为理论上的许多分歧,往往都是由于概念上内涵、外延界定不周而引起的。如"忠实"这种漂亮提法,既属荒谬,还何必眷恋它?假如找-个与实际情形相当的字眼来表示,人们一看就懂,无须绕着弯儿,打着折扣来理解它,岂不快哉?为此,我提出--

6.翻译的最高标准是最佳近似度

最佳近似度指译作模拟原作内容与形式的最理想的逼真程度。用"最佳近似度"来代替"忠实"、"等值"等说法,要客观--些。当然,译作要尽量近似于原作的说法也不是我的创见,不少学者(如朱光潜先生)都曾使用过它。不幸的是,他们都不曾把它作为最高标准提出来。朱光潜先生在《论翻译》(1944)一文中说:"大部分文学作品虽可翻译,译文也只能得原文的近似。绝对的’信’只是一个理想,事实上很不容易做到。"米先生认为译文"只能得原文的近似"是非常正确的,但他认为绝对的"信"’事实上很不容易做到"却是我所不能同意的。我认为绝对的"信"不是"不容易做到"而是根本就做不到。绝对的"信"就是绝对标准,就是原作本身,是不可企及的,理由已如上述p7.标准系统:绝对标准--最高标准--具体标准前文已经说过,我所谓的多元化翻译标准是一个由若干标准组成的相辅相成的标准系统,它们各自具有其特定的功能i简要地说来,绝对标准的作用只对最高标准(最佳近似度)起作用。就是说,要判断最佳近似标准近似到何种程度,只有向原作(绝对标准)看齐才能知道。绝对标准虽然永远不可企及,但最高标准可以尽量靠近它,即译作尽可能近似原作。所以绝对标准实际上是标准的标准,即最高标准的标准,是翻译的上帝,然而最高标准(最佳近似度)是一个抽象概念。我们要知道一个译作是否具有最佳近似度(或理想近似度),只用最佳近似度这个抽象概念当然不能解决问题。例如:甲、乙、丙、丁都译了同一本书,而四个人都可能会认为自己的译作最近似于原作,要怎样才能知道谁的译文更近似于原作呢?只好另立具体的标准,而具体标准当然不止一个。因为最佳近似度这个最高标准只是一群具体标准的抽象化,或者反过来说,最高标准这种抽象标准只有在外化为一系列具体标准后才有意义。那么,要有多少个具体标准才能使得抽象标准有效呢?从纯理论上来讲,具体标准是无穷无尽的,这样一来,岂不等于无标准了吗?不然。前文已说过,人的认识能力是有限的,不必去硬着头皮解决具有无限性的问题。人的认识能力的有限性会自发地规定标准的有限性。对翻译上的具体标准也RJ一样处理。可以根据需要归纳出若干标准,却无需费尽九牛二虎之力把一切具体标准都列出来,那样做,不必要,也不可能。要紧的是必须记住,一个标准肯定是不够的,非得有若干相辅相成的标准不可。但又不可让标准泛滥成灾,弄得实际上没有了标准:这就是翻译标准多元化的本质所在。

从以上分析来看,绝对标准(原作)是最高标准(最佳近似度)的标准,最高标准又是具体标准的标准。绝对标准是具体的,而最高标准是抽象的,因为它不是实体性的东西,是绝对标准的近似抽象化,也是具体标准的近似抽象化。如果一定要为翻译家们找出一个最高的通过最大努力可以企及的统一的标准,则最佳近似度即是。可是我们一定要记住,最佳近似度也是一个抽象的概念,很难把握,没有什么实用意义。真正有实用价值的是一系列具体标准,我们所指的多元标准也就是指的这些具体标准。总起来说,翻译标准系统的层次是:绝对标准->最高理想标准->具体标准(分类标准)。明白了这个标准系统,以前理论界争论不休的问题往往可以迎刃而解。

从标准系统的构成来看,它是一元标准与多元标准的辩证统一,而本文之所以用多元标题者,是为了在这个特定历史时期强调具体标准的重要性。很多年来,翻译家们为之聚讼不已的问题,总是纠缠于建立一个无所不包、能判断一切译作价值并指导翻译实践的标准,关键在于不知道还存在抽象标准与具体标准的差别,不知道谈论抽象标准其实并无多大意义,因为争论者心里都清楚:任我说得天花乱坠,译作反正得尽量象原作才成。而问题却在于,译作要像原作,用某种东西来衡量时却绝非一个标准可以衡量,而需要若干个标准才行,所以,我们不应再纠缠在抽象标准问题上,而应把精力放在如何发现一系列的具体标准亡,只有具体标准群建立起来了,抽象标准才有存在的意义,这也是共性与个性的关系,离开了个性来谈共性,当然只能使理论玄而又玄,最后流为空谈。翻译标准系统的建立,其意义和重要性就在于此。

8.翻译标准系统中的可变主次标准问题

为了更简捷论述问题,我们现在设想在原作一一译作立体关系中,原作是一个小球,而在环绕着它的空间距离不等地散布着许多具体标准点,由这些点到小球的距离即近似度;每个标准点都在某种程度上(层次上)代表了译作或译作的某个方面。近似距离越大,则最佳近似度越小,表示译作偏距原作的程度越大,反之亦然。从原则上说来,各标准点在空间上是并行不悖的,并无主次之分。但是,随着时间的变化,由于人这个认识主体的审美趣味的变化和特定时代对翻译功能的特定要求等原因,一些标准将被强调,因而成为临时主标准,同时其他标准相形之下;降为次标准,但仍然发挥其特有的功能。主标准的存在时期是有限的,随着时代的推移,一些次标准升为主标准,而原来的主标准降为次标准。有时可能产生新的标准,并渐渐演变为主标准。原有的主标准降为次标准后,仍然存在着在某个适当的时候再次升为主标准的可能性。总之,主标准和次标准的价值、时间性和空间性都是相对的。

由于主标准依时间、空间及认识主体人的种种关系的不同而发生改变,故我们称之为可变主标准。可变主标准并不是总标准或最高标准。我们只承认在变动不居的具体条件下会有主标准存在,却不承认有一个永恒不变的贯彻始终的唯一的可以判断一切译作价值并具有实用性的总标准。本文的目的正是要粉碎人们上千年来的这种幻想。尽管任何具体标准都不可能代表所有的人的审美观和价值观,任何标准都会迟到支持和反对者,我们并不排斥相对中有绝对,无限中有有限这种观点。一般说来,主标准通常被我们看作能代表比较多的人的价值观。不但如此,这种标准也具有相对的稳定性,否则人们就无法使用它们了。但在整个翻译历史的长河中,各种标准的稳定性是相对的,而变异性却是绝对的。

9.多元翻译标准的互补性

只要真正明白了翻译标准的多元性,则它们之间的互补性也就不言自明了。一个翻译标准所具有的优点,正是别的翻译标准所具有的缺点。所以翻译标准的多元化本身就意味着翻译标准的互补性。各式各样的翻译标准代表了译作价值的各个方面,每个标准在各自发挥自己的功能的同时,其实就是在和所有的标准相辅相成,起着弥补其他标准缺陷的作用。它的存在是以别的标准的存在为依据的,反过来说,别的标准的存在之所以有意义,也在于存在着相关的各种标准。

10.多元互补翻译标准的实际意义

翻译标准多元互补论当然不只是用来解决翻译方面的理论性问题,更重要的是可以用来解决翻译实践上的问题。

对于译者来说,翻译标准多元的思想使他们不至于固执一端,囿于成见,而能博采众家之长,从有意识地欣赏多样化的译风到有系统地实践多样化的翻译手法,全面发展自己的翻译才能。

对于读者来说,可以指导其培养自己的多样的审美情趣,陶冶一种兼容万物的情操,使自己具备一种多层次的译文欣赏能力,从而有助于自己根据不同的译风译作适当地吸收有效信息。

对于译作来说,我们要判断其价值,将不会只运用一种标准去衡量它从而否定其价值,而是会从不同的角度,不同的层次,用不同的标准去发现、估价其多重价值。这样,我们就可能

比较公平地对待译作,也能比较公平地对待译者,从而真正对原作和对读者负责。

翻译标准多元化的思想可以使整个翻译事业更加兴旺发达,更有系统,更周密,更具科学性。例如专职翻译编辑们在约译稿时,会根据不同的需要向译者提供具体的切实可行的翻译标准、而每条翻译标准都是以特定的翻译功能,读者层次等作为依据的。这样一来,译者就避免了盲目翻译的危险。(当然,如果译者愿意盲目翻译以获得某种快感,他也可以如愿,并依据不同的翻译标准判定自己的译作的价值。)

出版部门将会和专家们通力合作,专门研究种种特定的翻译标准,熟悉种种读者层、译者层,使其所出之书的销路有相对的稳定性。同时,由于了解了这种翻译标准本身产生、消亡的客观规律,出版社还可以人为地制定翻译标准,人为地形成新的读者层、译者层,这将是-种非常吸引人的想法。这意味着我们不仅要真正了解自己的审美情趣和各种实际需要,还要能创造出更多的审美情趣和实际需要,从而丰富我们的生活。

翻译标准多元化的实际意义就在于此。

48 569073
");