俄语学术报告心得体会【优质12篇】

好文 分享 时间:

学术报告深入探讨了俄语的语言特点与文化背景,启发了对语言学习的思考与理解,如何更好地应用于实际呢?以下是网友为大家整理分享的“俄语学术报告心得体会”相关范文,供您参考学习!

俄语学术报告心得体会

俄语学术报告心得体会范文 篇1

1️选择主题

一般老师会针对这一科目,给学生列出相关的研究问题,大家从中选出自己感兴趣的问题并进行进一步的学习和研究。如果没有自己感兴趣的问题,也可以自己拟定与该科目相关的问题进行分析研究。(小tips,可以根据自己的论文结合这门课的内容进行选择,这样既和自己的论文有关系,又和这门课有关哦!!)

2️准备工作

选好主题后,就开始搜索相关文献和资料。这里建议大家不要只依赖于网络查资料,图书馆的纸质资料也是非常有参考价值的,所以大家可以同时使用线上线下两种方式查找阅读。另外咨询自己的导师也是一个很不错的途径!!

3️报告应该包含以下几个部分:

前言(введение):应包括所研究主题(тема)、目的(цель)、任务(задача)。ps:内容要简洁清晰

主体部分(основная часть):一定要包含理论部分,在这一部分要明确地阐述研究方向的主要思路。要善于利用数据和表格、图表等。

结论(заключение):报告区别于论文摘要(реферат)的一点就是一定要有结论

参考文献(список литературы):按照俄英中的顺序排列、按字母顺序排列、汉语文献最好译成俄语

一般情况下、老师会要求做一个PPT(презентация),在讲解自己报告的时候演示。

4️写报告的常见错误:

语法错误(这个只能靠日常积累啦,实在不好可以写完之后请俄语好的同学帮忙检查一下子啦)

报告中不包含明确细节、没有实用部分,或引用的理论不足以支撑该问题的研究。

偏离所选主题

研究生学习阶段需要大家有很强的自驱力,老师一般会给出书单或者是研究问题,剩下的都需要靠自己的疯狂输入。

俄语学术报告心得体会范文 篇2

学习俄语的想法源于我对俄罗斯文化的浓厚兴趣。我决定学习俄语是为了更深入地了解这个伟大的国家及其丰富多样的文化。

开始学习俄语时,我面临着许多挑战。毕竟,俄语与我的母语有很大的不同。为了克服这些挑战,我采取了一些措施。首先,我选择参加一个俄语学习班,以便得到专业的指导和支持。其次,我花了大量时间阅读和听力练习,以培养我的语感。最后,我与说俄语的人进行交流,以提高我的口语水平。

在学习俄语的过程中,我收获了很多。我不仅了解了许多关于俄罗斯文化的知识,而且我的俄语水平也有了显著提高。我能够更轻松地阅读俄语书籍和文章,并且能够听懂俄语广播和电视节目。此外,我的口语水平也有了很大的提高,这使我在与说俄语的人交流时更加自信。

学习俄语使我对俄罗斯文化有了更深入的了解,同时也提高了我的语言技能。我相信,随着时间的推移,我会更深入地了解这个国家的文化和人民,并与之建立更紧密的联系。

俄语学术报告心得体会范文 篇3

11月12日下午,苏州大学外国语学院学科带头人、博士生导师,赵爱国教授为本校俄语系师生做精彩学术报告,报告由外国语学院副院长曾景婷主持。

赵爱国教授以《“一带一路”背景下俄语专业的学习和发展问题》为题,从“如何看待当前我国俄语教育和俄语教学的形势?”、“为何要把语言作为一门专业来学习?”“何为学习语言?”、“如何学好语言?”四个方面,深入浅出地介绍了俄语专业学习的前景和展望。赵教授指出,近十年来, “一带一路”合作倡议如火如荼展开,中国与俄罗斯及独联体国家的合作日益密切,国内高校俄语专业蓬勃发展,俄语专业毕业生的就业形势会愈加良好。

谈到语言的本质,赵教授旁征博引,借助国内外著名语言学家的诠释,提出语言不仅仅是交流工具,还是人们认识世界、解读世界、反映世界的重要手段。外语学习将有助于我们了解一个民族的文化传统、思维方式和价值观。

赵教授结合多年教学经验,分享了俄语专业如何学习的问题。他强调,语言学习首先要掌握语言符号规则,精通语法规则,打好基础是前提。借助丰富有趣的实际例子,赵教授指出,语言学习与文化学习密不可分,解读语言蕴含的文化内涵不仅有助于增加专业学习的兴趣,还利于加速语言掌握的进度。另外,他还强调,语言学习的最终归处是语用,语言学习者需要在口语实践中结合语境,多说多练,真正实现语言的自由运用。因此,国内高校需要加强与国际院校的合作交流,为学生学习语言创造更好的语言环境。

近两个小时的学术讲座让师生们受益匪浅,意犹未尽,在提问环节就感兴趣的问题与赵教授展开交流。20xx级宁万强同学用俄语提问,口语表达能力受到赵教授的高度赞扬。赵教授最后鼓励俄语系学生继续努力,并欢迎江科大俄语学子报考苏州大学研究生院继续深造。

俄语学术报告心得体会范文 篇4

自从我开始学习俄语的那一刻起,我就被这种神秘的斯拉夫语言所吸引。在这篇文章中,我将分享我的学习经历,描述我所遇到的挑战,讲述我是如何克服困难的,以及分享一些学习心得。

起初,我对于俄语的学习感到既兴奋又迷茫。兴奋的是,这将是一次探索俄罗斯文化的旅程,而迷茫的是,我对于能否掌握这种语言充满了不确定性。在我开始学习俄语的第一天,我对于自己能否理解老师所讲的内容感到困惑。我发现,俄语和英语有许多不同的语法和发音规则,这让我感到有些力不从心。

在学习俄语的过程中,我遇到了许多挑战。首先,我发现俄语的语法结构非常复杂,每个单词的词尾变化也让我感到很困惑。为了掌握这些规则,我花费了很多时间在笔记和练习上。其次,俄语的发音规则也让我感到很困难。我经常混淆某些音标的发音,这让我感到有些挫败。然而,我并没有放弃。我找到了一位俄语母语人士进行口语练习,这不仅帮助我更好地掌握发音规则,还让我更自信地与俄罗斯人交流。

通过学习俄语,我了解到语言学习是一个长期的过程。起初,我可能会遇到一些挫折,但是,只要我坚持不懈地学习,我就能逐渐掌握这种语言。我发现,制定学习计划和保持积极的学习态度是非常重要的。我会定期复习学过的语法规则和单词,以确保自己的学习进度。此外,我还找到了一些学习资源,如俄语学习应用程序和俄语电影,这使我的学习变得更加有趣和丰富。

学习俄语让我有机会更深入地了解俄罗斯文化。当我阅读俄罗斯文学作品或在观看俄语电影时,我能感受到俄罗斯人民的精神世界。这种文化体验让我更加欣赏和理解这个国家的历史、政治和社会制度。此外,学习俄语也让我在旅游和商务场合中更加自信地与俄罗斯人交流,从而增强了我在国际环境中沟通的能力。

总之,学习俄语是一次充满挑战和收获的经历。虽然我曾感到困惑和挫败,但我始终相信,只要我坚持不懈地学习,我一定能掌握这门语言。通过学习俄语,我不仅提高了自己的语言技能,还深入了解了俄罗斯文化,增强了在国际环境中沟通的能力。我相信,在未来的日子里,我将继续在俄语学习的道路上取得更多的进步和成就。

俄语学术报告心得体会范文 篇5

20xx年6月1日下午,西安外国语大学研究生导师李建良教授应邀来我校亚欧语言文化学院为俄语专业全体师生进行学术报告。李建良教授在俄语口译与俄语国家研究方面颇有建树,曾多次担任省市领导的外事翻译,欧亚经济论坛等大型国际会议的口译同传工作。

讲座中,李建良教授结合自身多年的翻译经验,条理清晰、生动形象地向大家讲述了中亚五国的各国文化国情及我国与中亚现阶段的关系,客观分析了我校俄语专业同学的未来在中亚各国可能的就业方向。另外李建良教授还列举了一些丝绸之路重要城市及我国与中亚五国的合作项目与相关政策,极大地激励了我校俄语专业学生的的学习热情,同时也为日后我校俄语专业学生步入社会、走向工作岗位树立了信心。

俄语学术报告心得体会范文 篇6

莫斯科国立大学校长维克托•萨多夫尼奇表示,大量来自中国的学生今年被莫大预科录取。中国同学对这类留学申请的增长比较罕见。学习俄语和留学俄罗斯的哪些地方最吸引中国留学生?俄罗斯卫星通讯社采访了几位正在莫斯科留学的中国学生以及在中国教俄语的老师,请他们谈一下学习俄语的特别感受。

莫斯科国立大学萨多夫尼奇对记者说:“我们对大学预科录取学生数量大感到非常高兴。大学预科是中国学生来学语言的。今年中国学生申请大学预科的人数出现了罕见增长。”

莫大大学预科是给外国公民和无国籍人士用俄语学习的大学前准备。根据培训计划,学生要学习俄语实践课程、所选专业的俄语科学语体以及人文、经济、自然科学等领域的各种课程。

莫斯科国立大学负责国际交流的副校长布赫什塔别尔去年12月向卫星通讯社表示,目前莫斯科国立大学,除海外分校以及深圳北理莫斯科大学之外,共有4000多名中国公民学习。

布赫什塔别尔表示:“中国新生进入莫斯科大学所有院系学习。最受欢迎的为人文类学科,例如新闻系、语言系、高级翻译学院。这说明中国学生对学习俄语的兴趣在加深。”

“俄语给我带来很多惊喜,这个选择非常正确”

正在莫斯科国立大学翻译系读大四的任恺忻学习俄语已经有三年时间了。她表示,当时学习俄语完全是因为“歪打正着”,但是越学越感受到俄语带给她的很多惊喜。

她说:“我的第一志愿并不是俄语,我是属于被调剂的。但是当我抱着有一点怀疑的心态去学习(俄语)的时候,我发现俄语虽然不像英语简单,也不像日语好入手,但是俄语在后期有非常大的进步空间。”

在学习俄语的过程中,任恺忻逐渐爱上了莫斯科这座城市,也十分欣赏俄罗斯人直接、干脆的性格。她表示,现在中俄两国关系非常友好,中国市场上俄语岗位的发展会非常广阔,学习俄语这个选择对她而言是非常正确的。

任恺忻说:“莫斯科给我的感觉像一个仙人掌,是一个生机勃勃、很有活力的城市,俄罗斯则是一个非常有民族力量的国家。我现在正在一家莫斯科的公司实习,周围同事全都是俄罗斯人,他们简单直率的性格让我们之间非常好沟通。在俄罗斯完成学业之后,我会回国建设家乡。我的家乡是山东省,据我所知,我家乡近几年有非常多和俄罗斯的合作项目,我可能会去一家公司当翻译,或者是在学校做老师,我认为俄语有非常广阔的发展市场。”

“学习俄语让我的梦想复苏了”

正在莫斯科国立大学就读的徐赫男学习俄语仅仅只有一个月。他说,在高中毕业后,他发现有一条可以奔赴俄罗斯学习的道路,这让他从小就怀抱的梦想复苏了。

徐赫男说:“不管是在高中的历史书里,还是姥爷嘴里,一直都念着俄罗斯的好,自然也让我对俄罗斯这个国家产生了向往。所以尽管自己需要顶着没学多久俄语就要去俄罗斯留学的压力,我也坦然前往、欣然而行。”

徐赫男坦言,他的求学之路比较曲折,在高中时期曾因疾病选择休学,术后恢复虽然比较好,可是成绩却被耽误了,一时之间找不到人生奋斗的方向,直到通过一些途径了解到能去俄罗斯留学,他才又重新对生活燃起了希望。

他说,“我终将去往俄罗斯,去了解自己从小就仰慕的国家,去认识更多的国外友人,我会变得越来越优秀,超越以往所有状态的自己。”

“学习俄语让我励志成为一名优秀的中华文化传播者”

目前正在俄罗斯人民友谊大学外语学院读博士三年级的徐宝云,同时也是外语学院的一名对外汉语老师。她来俄罗斯工作、生活、学习已经有将近10年的时间。

徐宝云说,在这10年里,她见识了俄罗斯不同地区的风土人情,看过俄罗斯不同的风景,也品尝过俄罗斯各地的美食,这些美好的事物都是她继续学习俄语的动力。

她说:“我认为俄语和汉语一样,虽然学习起来很困难,但是却非常有意思。在俄语的学习过程当中,我们不仅掌握了一门语言,还学习到了关于它的文化以及风土人情,我们无时无刻都在生活中体会着中俄文化之间的差异与共通之处。我喜欢俄语,更喜欢将我们的语言文化在俄罗斯广泛传播,让更多的俄罗斯人喜欢汉语、喜欢中华文化、喜欢中国。如果有机会,我希望我可以继续在俄罗斯深耕对外汉语教学,做一名合格的中华文化的传播者。”

一名在中国从事俄语教学的老师在接受卫星通讯社采访时表示,随着中俄关系不断加深,中俄企业数量也在增多,侧面加强了俄语专业学生的就业率。最近,由于国际局势变化,中国学生对俄罗斯的信息了解更多,兴趣度也在增加。

她说:“俄罗斯民族的人文文化、与中国关系紧密扩大了就业机会。目前,大多数学生本科毕业分为两个方向,一是继续深造,读研考博。二是从事跟俄罗斯市场、贸易有关的工作。”

据俄罗斯教育和科学部数据显示,约有30万名海外学生在俄罗斯学习。大多数外国留学生来自哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、土库曼斯坦和中国。中国目前是原苏联加盟共和国以外俄罗斯最大的留学生来源地。此前,俄罗斯副总理塔季扬娜•戈利科娃在俄中政府间人文合作委员会第22次会议上表示,20xx年有超过万中国公民在俄罗斯留学,约有万俄罗斯公民在中国留学。

以上是关于俄语学术报告心得体会实用的相关内容分享,希望本文能够为您提供有价值的信息,感谢您的阅读!

俄语学术报告心得体会范文 篇7

学习俄语的想法源于我对俄罗斯文化的热爱。我了解到,学习一种新的语言需要大量的投入和持久的耐心,但同时也带来了独特的乐趣和收获。

开始学习俄语时,我遇到了许多困难。俄语语法和发音与英语有很大的不同,这让我感到有些挫败。然而,我并没有放弃。我找到了一些学习俄语的方法和技巧,如参加俄语课程,使用俄语学习应用,阅读俄语书籍,观看俄语电影等。这些方法帮助我逐渐适应俄语的结构和发音。

我发现,学习俄语的过程中,不仅增强了我的语言技能,而且也锻炼了我的毅力。学习俄语的过程是一个长期的过程,需要持续的投入和努力。这让我明白,无论是学习语言还是追求其他目标,都需要持久的努力和耐心。

同时,学习俄语也让我更开放和包容。我能更好地理解其他文化,尊重不同的语言和习惯。这也提醒我,当我们遇到不同的事物时,应该保持开放的心态,愿意学习和理解。

回顾我的俄语学习之旅,我感到非常自豪和满足。虽然我还有很多需要提高的地方,但我相信,只要我持续努力,我一定能够掌握俄语,更好地欣赏俄罗斯文化。最重要的是,学习俄语的过程也让我明白,只要有决心和毅力,我们就能克服任何困难,实现我们的目标。

俄语学术报告心得体会范文 篇8

俄语学习心得!好的伴侣真的会减轻一半人间疾苦,学习也是一样,找对好的老师减轻一半学习难度!

1抓住俄语学习中的重点、难点。

学习俄语必须要抓住学习重点,逐个突破学习难点,才会达到事半功倍的效果。

2老师指导,及时纠正

正所谓万事开头难,对于一种语言的初学者来说,一开始肯定很难进入角色,建议是有一个好的老师来做引导,引导你正确的发对每一个字母的读音。

3注重单词的积累

随着学习的难度加深,有一项是绝对不可以忽视的,就是单词的积累。

俄语学术报告心得体会范文 篇9

大二的下学, 我的职责是俄语翻译,翻译一些资料,俄语翻译实习报告。实习的目的是增加社会实践经验,迅速将翻译理论知识应用到实践当中,并加强使用计算机和翻译工具的能力。

翻译实践的过程中,我总结了4种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装简明俄汉词典、新俄汉词典、大俄汉词典、俄汉实用工业技术词典;二是百度搜索工具;三是google搜索工具;四是яндех搜索工具专业的俄文搜索工具。翻译的具体步骤可如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词或词组,寻找最符合原文的解释。当然这只是最基本的做法,但是由于缺少专业的科技词典,在灵格斯往往是查询不出所需的单词或语义。于是,求助于google和яндех则是很有必要的。按照我自己的经验来说,我采取同时在google和яндех搜索的做法,并对同种搜索工具搜索结果进行比较。它们有着各自的优缺点。google的优点是打开俄文页面的.同时可以同时打开另外一个翻译页面,即google可以自动把页面从来源语俄语翻译成汉语,而缺点是经常发生翻译错误,翻译的可信度是50%。яндех的优点是用俄语词组和句子解释俄语词汇,意义更准确,更贴近原文,而缺点就是有时用于释义的词汇过于深奥,过于专业,相当于用更专业的词汇解释专业词汇,即难上加难。所以我认为最后就需要用到百度工具了。结合google和яндех的参考翻译,用百度搜索翻译过的专业词汇,查看是否有相同或相近的专业用语,之后才确定出最准确的译法。

自己校对,虚心地向本专业的老师和材料学院的老师请教,实习报告《俄语翻译实习报告》。首先进行的自己去校对。原以为会限于“当局者迷”之说而不懂查看、修改自己的译文。但认真看完一遍译文之后才知道自己的眼睛还算是锐利的,检查出不少错误。比如最明显的一处是有一个句子翻译得不通顺,如果是一个没看过原文的人肯定是看不懂得。还有专业术语的译错。但错的最离谱的是编辑排版上的错误。于是我反复对照原文和译文之后,及时把发现的错误都改了过来。之后我找到了材料学院的一个同学,她的专业能力一直都是优异,她无疑是能够帮我校对的好帮手。我让她帮我看我的译文,查找出不符合材料专业方面的词汇或句子,并提出相关问题和相应地译法建议,之后我根据她的意见参照原文,采用了其中可取的建议。最后我就需要找本专业老师的对我进行针对性的指导了。我把之前摘录在本子上的疑点。难点句一一请教老师,比如应该怎样正确分析句子的结构,何种情况下采用拆分语义翻译,何时应该直译。老师讲得很详细很耐心,似乎想把自身积累下来的翻译经验全部都传授给我了。此行确实受益匪浅,越来越明白到做一个合格的翻译工作者不容易,要想做一个优秀的翻译工作者则是更难了,必须同时具有高水平的语言能力和某一领域的专业知识。

经过几天的翻译工作,心里感触良多,收获也颇多,细细梳理了第一次真正的翻译生涯,总结出了几点体会。

翻译的工作性质需要我们仔细、认真并且耐心。翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,句句思量,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺准确,忠实原文。

俄语学术报告心得体会范文 篇10

20xx年6月14日和16日,黑龙江大学俄语学院邀请五位学者在黑龙江大学主楼A226会议室为广大师生做了六场学术报告。

6月14日下午两点整,莫斯科国立大学娜·伊万诺娃教授做第一场学术报告:《作为一种审美和社会现象的俄罗斯“大型期刊”》。伊万诺娃教授是当代俄罗斯“大型期刊”《旗》杂志的副主编、文学批评家,有着丰硕的研究成果。在讲座中,伊万诺娃教授深入浅出,先后概述了从普希金至当今时代的俄罗斯“大型期刊”的产生和发展状况。侧重以《旗》杂志为例,对“大型期刊”的主要特征进行了全面解读:一、杂志容量大,印张数量多;二、刊登作品的体裁丰富——通常有诗歌、散文、文学评论三部分组成;三、主编对杂志的影响力相当重要。讲座内容新颖,师生们认真学习并就有关问题进行了讨论。

伊万诺娃教授的第二场讲座是《文学批评及其在文学进程中的作用》。伊万诺娃教授围绕当代文学批评的地位,“现实主义批评”,“哲学批评”,作为文学批评阵地的杂志、报纸、网络,书评与文学批评的区别等问题,用生动、形象的授课语言,文学生活中鲜明的案例分享,现场互动提问,伊万诺娃教授精彩解答等多种方式,把当今俄罗斯文学批评的现状、几种主要批评模式和未来发展前景,有效地传递给在场的师生。

6月14日下午3点40分,圣彼得堡国立大学塔·卡扎科娃教授做了题为《普希金创作中的童话诗及翻译问题》的报告。卡扎科娃教授首先简述了普希金的童话诗创作情况,又分析了俄罗斯民间文学传统在创作童话诗的作用。卡扎科娃教授着重分析了普希金创作的第一首童话诗《鲁斯兰和柳德米拉》及其开篇献词《海湾边有一棵青翠的橡树》,并对献词中出现的“海湾”、“青翠的橡树”、“学者猫”、“老妖婆”、“卡谢依”、“林妖”等形象做了详细解读。卡扎科娃教授还将英译版本与俄语原文本进行比较,发现译文丢失了俄罗斯民族文化内蕴。

6月14日晚6点30分,中国社会科学院外国文学研究所副所长吴晓都教授做了题为《比较文学语境中的普希金》的讲座,以非常广阔的学术视野论析普希金的创作,畅谈古今中外名家与普希金创作的联系。他认为,普希金的经典创作集欧中古典文学精华之大成,而其中也可以发现俄国文化与东西方文化的许多精神交集,是文学比较研究的重要对象。在欧洲启蒙主义和浪漫主义文学浪潮背景下登上俄国文坛的普希金吸收了法国、英国和德国等西欧文学思想的精华,他的抒情诗中不时闪现华兹华斯、骚赛、谢尼埃等名家的影子,诗歌体长篇小说也不难洞见歌德、席勒、拜伦思想与艺术的神韵;而自普希金在世界文学舞台上崛起后,又开始以自己的文学精品对话先前的导师,普希金南方长诗对法国小说家梅里美创作的影响在欧洲文学史上就是这种后浪推前浪文史佳话,他的《茨冈人》更是催生了世界著名歌剧《卡门》。他的千姿百态的诗歌小品也能让读者领略到与东方(中国)经典诗作的异曲同工之妙。在比较文学的语境中我们可以发现一个更丰富多彩的普希金。

6月16日下午3点40分,国立普希金俄语学院艾·阿法纳西耶娃教授做了题为《俄语及俄罗斯文学教学中“俄语教育”网络资源的运用》的讲座。阿法纳西耶娃教授首先为在场师生详细介绍了国立普希金俄语学院的“俄语教育”免费学习网站平台,该平台学习资源丰富,在线服务项目多样,独具特色。尤其是关于普希金的生活和创作的系列课程更是具有极为重要的意义。阿法纳西耶娃教授还简要分析了普希金的爱情诗创作演变历程,并与在场的师生进行互动,与大家一起朗诵普希金的部分爱情诗歌。

6月16日晚间6点30分,苏州大学朱建刚教授为大家带来了题为《斯特拉霍夫对俄国文化民族性的思考》的学术报告。朱建刚教授认为,斯特拉霍夫对俄国文化独特性的追寻几乎贯穿了其整个学术生涯。这其中,既有对屠格涅夫由肯定到否定的过程;也有对赫尔岑从否定到肯定的过程;甚至包括对托尔斯泰创作所体现的民族精神大加赞扬。这个过程是复杂的,有时甚至是反复的。当然,也不能仅仅将俄国文化的独特性归结为宗教性。

以上六场学术报告内容丰富而精彩,在短短的时间内,为黑龙江大学广大师生带来了学术盛宴。讲座休息期间,师生们积极地向各位专家学者请教了在讲座中或平日阅读写作过程中遇到的问题。五位专家学者对听众提出的问题一一做出详细的回答。讲座结束后,师生们纷纷表示,这几场讲座受益匪浅,学到了许多此前并未接触过的知识,希望以后能够经常聆听专家们的讲座。

俄语学术报告心得体会范文 篇11

    20xx年10月26日下午14:00,西安近代化学研究所研究员舒远杰应邀为我校俄语专业研究生作了题为《国际军事合作背景下的外语人才培养》的学术报告。报告在JA406举行,俄语学院院长赵红教授、副院长杨雷副教授、俄语学院部分教师及全体研究生聆听了本次报告。

26 октября 20xx г. приняв приглашение, научный сотрудникСианьского Современного Научно-Исследовательского Института ХимииШу Юаньцзе выступил с научным докладом на тему «Подготовка талантовв сфере инностранных языков в рамках международных сотрудничеств в военной сфере». Директор института  русского языка Чжао Хун, заместитель директора Ян Лэй, преподаватели и магистры института русского языка участвовали в этом докладе.

舒远杰研究员以军事技术合作前景为背景,总结了在中外国际军事合作新形式下我国急缺的四大类国际人才,尤其强调了对外语人才的需求。此外,他还指出了当前外语教育中存在的不足,并提出相应的教育观念革新见解。在报告中他通过自身经历及体会特别强调,广大学子要积极投身学习和实践。

На основе перспектив международных сотрудничеств в военно-технической сфере Шу Юаньцзе обобщил недостатки в четырёх категориях международных талантов в китайско-иностранном сотрудничестве военной сфере, особенно подчеркнул  потребность  в специалистах по иностранным языкам.Кроме того, он также указал на проблемы существующего образования в сфере иностранных языков, и высказал соответствующие идеи обновления в образовании. В ходе научного доклода, опираясь на свой собственный опыт,  он особо подчеркнул, что магистры должны активно пополнять свои профессиональные знания изаниматься практикой。

整个报告在轻松愉快的氛围中进行。学术报告会后,舒远杰研究员与我院研究生就学习、个人发展及军事知识进行了热烈的讨论。

        Доклад проводился в лёгкой и весёлой атмосфере. По окончанию доклада состоялось горячее обсуждение вопросов обучения, личного развития и аспектов военных знаний с магистрами. 

本次报告以国际军事背景为前提,内容丰富,拓宽了师生的视野,使广大师生受益匪浅。

В основе доклада лежала возможность осущетвления международноого сотрудничества в военной сфере. Его богатое содержание помогло расширить кругозор преподавателей и магистров, и пошло всем на пользу .

俄语学术报告心得体会范文 篇12

大学俄语5的学习还算顺利,在学习大学俄语5之前,我被一些言论吓住了,因为大家都说大学俄语5多么多么难,所以我一度陷入恐慌。但是当自己真正去学的时候,却发现没有想象中那么的晦涩难懂。所以我开始了大学俄语第六册的学习,因为大学俄语5是起到一个承上启下的过渡作用,因此难度是一点点增大的,所以到学习第六册的时候我并没有像学习大学俄语5时那么担心。不知道为什么,我心里反而很踏实,这也可能和我报了娜嘉老师的课有关系。

因为此前学习大学俄语5就是跟着娜嘉老师,所以已经习惯了娜嘉老师的讲课方式,也形成了自己的学习方法。娜嘉老师受欢迎是有原因的,首先娜嘉老师在课上与我们互动时非常有耐心,同时也给了我很多鼓励,让我不再害怕犯错误,让我敢于表现自己,变得更自信。其实不光是在俄语学习吧,在生活中我也提高了很多。

所以我的大学俄语6仍然跟着老师,大学俄语6比起大学俄语5确实是有难度的,但是我们是完全可以胜任的。同时我也掌握了提高自己的秘诀,那就是每天坚持群里的词组打卡,时间长了,真的有收获。书上的单词涉及的领域也更广泛了,所以我每天至少要背一个小时的单词。对于语法知识,其实并不难懂,关键在于懂了之后有没有及时巩固。同样,在大学俄语6里,词义辨析仍然是一个重头戏,我自己也总结了一个好方法,那就是举例子,把要辨析的词汇和它合适的搭配总结下来,时常翻看。

最后,大学俄语6学完以后,我感觉到自己的俄语水平有了质的提升,所以我非常感谢娜嘉老师,也感谢这么长时间以来一直努力付出的自己。

39 3935242
");