四级翻译中国城市化汇聚
【导读预览】此篇优秀范文“四级翻译中国城市化汇聚”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!
四级翻译中国城市化篇1
在英语六级翻译里,社会经济类的内容也时常考的`范围,这考验学生时代的关注。下面,这篇翻译真题即是社会经济范围内的翻译出题,供大家参考。
2011年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计有亿农村人口将移居城市。如此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念,强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。
the 2011 is a historic moment in chinese urbanization process, when the urban population surpassed the rural population for the first time. during the next 20 years, it is estimated that about 350 million rural population will move to cities. such large-scale of urbanization is both a challenge and an opportunity to the urban traffic. the chinese government has always been advocating “people-oriented” developing concept, emphasizing that people should travel by buses instead of by private cars. it also calls for the construction of “resource saving and environment friendly” society. with this explicit goal, china can have a better-planned urbanization process, and therefore spanert more investment to the development of safe, clean and economical transportation system.
s("content_relate");英语六级翻译真题:中国城市化相关文章:
英语六级翻译真题:汉朝
06-03
历年英语六级翻译模拟真题
08-27
英语六级的翻译真题及答案
06-13
英语六级翻译考试真题详解2017
05-25
六级文化翻译真题:中国宴席
06-03
大学生英语六级考试翻译真题训练
08-27
2017年6月英语六级翻译真题:宋朝
06-19
2017年6月英语六级翻译真题:唐朝
06-19
2017年6月英语六级翻译真题:明朝
06-19
上一篇:2023年四级常用过去式实用