《岳阳楼记》原文及翻译【汇集4篇】
【导言】此例“《岳阳楼记》原文及翻译【汇集4篇】”的范文资料由阿拉题库网友为您分享整理,以供您学习参考之用,希望这篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!
岳阳楼记的翻译【第一篇】
文言文教学,要扫除语言文字的障碍,教给学生有关古汉语词汇及语法方面的知识,“言”是不能忽视的。但文言文教学只着眼于词语的解释、文句的疏通,满足于把古代书面语译成现代汉语,而忽视文章中心思想的理解、章法的鉴赏的实际语感的培养,则不利于培养学生的阅读理解能力,又达不到大纲规定的教学目的。选入中学语文课本的古代诗文,大多是千百年来广泛流传的名篇。这些选文大多具有构思精妙、布局严谨、文笔简洁、用语准确等特点,在写作方面可作借鉴。如《核舟记》、《观潮》等,全文结构严谨,感情强烈,用词精准,堪称经典之作。讲授此文时,在消除文字障碍之后必须将上述内容讲清楚,还要教给学生学习此类文章的方法和技巧,否则一味地讲授字、词、句,不利于提高学生的写作水平。
那么,文言文教学中,我们应注意以下几方面。
首先,培养学生学习文言文的预习习惯。
学生从小学升入初中,文言文对他们来说是陌生事物,这时候教师提出的学习要求是怎样的,便会对日后的学习产生影响。对学生提出了学习文言文的一些预习要求:学课文之前要通读课文,扫清文字障碍,学会对照工具书理解文章大意;专门准备一本记录课文疑难的笔记本……这样的方法坚持做下来,效果应该不错。
其次,指导学生阅读文言文,以读促“言”入“文”。
“书读百遍,其义自见”,在课堂教学中,教师通过对作者的生平、生活、政治主张、写作背景等方面的介绍,结合有感情的阅读,可以使学生在学习、情感、道德方面给予启迪。如《岳阳楼记》可以在反复阅读中理解作者“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的高尚情操,使学生受到精神的洗礼。
再次,在文言文的教学中,指导学生良好的学习方法。
要求教师要突破传统的文言文教法,力求把“言”“文”统一。教师在备课时要善于在课文中发现和提出问题,注意抓住课文中的文眼、中心句、关键句,通过对字词的解释,句子的翻译等“言”的教学,促进学生对课文的理解,对学生进行思想情感教育。
学生贫困申请书【第二篇】
尊敬的各位校**:
你们好!我是XX班的学生XX,我家住在黄河滩,是个标准的农村孩子,因为家境比较贫困,我一向勤俭节约,努力上进,珍惜这来之不易的学习环境。
黄河滩是一个风不调雨不顺的地方,父母常年以务农为生,又加上家里人口众多,经济问题实在紧张不已。记得几年前父母一狠下心在外承包了好几十亩地,种了最麻烦但价格还算不错的棉花,心想着收成了好赶紧还完别人的债。苦苦奋斗了好几个月,眼看着就要丰收了,一场洪水冲走了他们所有的希望,棉花被淹了…
看着这片地我妈哭了…因为曾经所抱的希望太大,所付出的太多,家人似乎全被打垮了!还好有村民的援助,我们勉强生计。尽管家庭如此父母对我从不吝啬,为了不让我重走她们艰辛的道路,他们四处借钱为我交学费,让我接受高等教育,甚至带病给人打工为我挣生活费,妈**双手不再纤细,爸爸的脊梁不再挺拔…一切的一切我看在眼里,疼在心里,爸妈真的好辛苦…得知我校今年有贫困补助这项好**,我万分高兴,怀着感恩的心来向**们申请,希望你们接受我理解我!但无论申请是否成功,我都不会沮丧,我会更加努力的学习,斗一个美好的未来!
此致
敬礼!
申请人:xx
20xx年xx月
学生贫困申请书【第三篇】
尊敬的老师及各位**:
我叫xxx,现年xx岁,xxx市xxx县xxx镇xxx村人,因家庭经济困难,特申请贫困补助。
我出生在一个贫困农村家庭,我家有x口人,xx,爸妈和我。父母都在家务农,以种田为生。但是家里的生活是何其的艰难和不易只有我和爸妈知道,生活的辛酸和艰难长久地压在了这个家庭之上,因此我只能趁暑假和寒假去外地打工挣点钱来维系家用。然而我父亲的身体也一直不好,经常腰疼,需要定期地服药和看医生,而且平时不能干重活,这样一来家庭的生活更是举步维艰。我是多么希望父亲的身体能够早日康复,一家人健健康康,快快乐乐的。
我爸****,我妈是文盲,因为没什么文化,他们只能呆在农村种地为生。我好不容易考**大学,所以爸妈都希望我好好学习,学习更多的文化知识,以后找份好点的工作,希望我比他们生活得好些,摆脱贫困。爸爸经常鼓励我好好学习,碰到困难和失败不能灰心,一定要坚持和坚强,经常对我说“吃得苦中苦,方为人上人”。我一定会努力学习的,就算不为自己,为了爸妈我也得努力学习,因为爸妈对我从来没有放弃过,我更没有理由放弃自己了。无论大学的生活是怎样的,我都会坚强地走下去,用学到的知识回报
国家回报社会。
我非常感谢国家和学校对我们贫困生的照顾和关爱,非常感激。
此致
敬礼!
敬礼!
申请人:
20xx年xx月xx日
岳阳楼记的翻译【第四篇】
古文中有些表示地名、人名、物名、朝代、国号、帝名、官职等专用词语及所引用的诗词名句,一般都不需要翻译,也不必翻译,可以直接从原文中拿下来。如《湖心亭赏雪》,“崇祯五年十二月,余住西湖”,可译为“崇祯五年十二月,我住在西湖”。又如,《三峡》“故渔者歌曰‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳’”,可译为“所以打渔的人唱道:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳’”。
二、词语替换法
文言文中,有些词语比较难理解,在翻译时,最好选用现代汉语中能与之对等的词语来替换,也可以在单音节的词的前面或后面加上字,使它成为双音节的词或短语,这样就解决了译文上的难度。
如《伤仲永》中“其诗以养父母,收族为意……”,其中“收”可解释为“聚”,这就可以用“团结”一词来替代;“养”加上“赡”字,组成双音节词“赡养”就比较通俗易解了。
三、词义解释法
在理解古诗文名句中,要把握关键性词语予以解释。如《观潮》中“浙江之潮,天下之伟观也”,《岳阳楼记》中“此则岳阳楼之大观也”中的“观”字,就可以结合原文中解释为“景象”,可翻译为“钱塘江的涨潮,是天下壮伟的景象”、“这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象”。这种词语,如不解其意,翻译就无法进行。
四、省略添补法
文言文中,句子或短语中的某些成分及介词常常省略,数词后面不带量词的现象也普遍存在。为了使翻译的句子更符合现代汉语句式的规范,在翻译时,一般应根据添补完全之后的内容来翻译,即凡是省略的词、成分,都要添补上去。
如《桃花源记》中“见渔人,乃大惊,问所从来。具答之”,翻译时要补上“桃花源中的人”和“渔人”。再如《口技》中“一桌,一椅,一扇,一抚尺而已”,译时要补上被省略的量词,译为“一张桌子,一把椅子,一把扇子,一块醒木罢了”。
五、句式调序法
在文言句式中,一些特殊句式往往与现代汉语的句式结构不同,如:状语后置及宾语前置等倒装句式,在学习翻译这类特殊句式时,要根据现代表述的习惯,处理好句式中的语序关系。如《记承天寺夜游》中“相与步于中庭”,动词的限制成份“于中庭”在翻译时应从动词后面调整到动词前面,译为:(我们便)一起在庭院中散步。再如《陋室铭》的结句“何陋之有”,译时就要将宾语“何陋”调到谓语“有”的后面,这才符合现代汉语的习惯。
六、删除虚词法
文言语句中,有些表示语气停顿和凑足音节的虚词,如助词“之”在作宾语提前的标志时(如“何陋之有”),或作为取消句子的独立性的标志时(如“虽我之死,有子存焉”)无意义,翻译时就可以删略不译。
七、词语瞄准法
文言文中有些语句的翻译,只要根据上下文仔细推敲,瞄准句中的重要词,重点突破,就基本上能保证句子翻译的准确性。如《孙权劝学》中“及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:卿今者才略,非复吴下何蒙”,此句中的“及”只有理解为“到……的时候”才算正确。
八、“互文”理解法
古诗文中,常常会运用互文见义的手法,在翻译这类诗句时,必须引导学生了解古诗文中的“互文”现象,充分感悟其上下句的内容互相渗透交错、互为补充的特点。
如《木兰诗》中的“将军百战死,壮士十年归”,就不能翻译为“将军身经百战生存无几,壮士(木兰)戎马十年胜利归来”,而应翻译成“征战多年,经历很多次的战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来”,这样,就会避免对古文内容产生误解的现象。
又如《岳阳楼记》中的“不以物喜,不以己悲。”如译成“不因外物(好坏)或喜,不因为自己的(得失)或悲”,就曲解其意了,应译为“不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲”才符合文意。
再如《白雪歌送武判官归京》一诗中,“将军角弓不得控,都护铁衣冷难着”诗句,只有理解为“连将军和都护都拉不开角弓,都觉得铁衣太冷,难以穿上身”,否则,就无法理解。
九、繁句简缩法
古诗文中有些语句较繁琐,翻译时可以用简笔译出。