迢迢牵牛星赏析 迢迢牵牛星赏析3篇

网友 分享 时间:

【导言】此例“迢迢牵牛星赏析 迢迢牵牛星赏析3篇”的范文资料由阿拉题库网友为您分享整理,以供您学习参考之用,希望这篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

《迢迢牵牛星》逐句赏析1

《迢迢牵牛星》原文

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间,脉脉不得语。

[译诗]

远远的牵牛星,灿烂的织女星。

举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。

织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下。

天河又清又浅,相隔又有多远呢?

只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。

解释

迢(tiáo)迢:遥远的样子。

皎皎:灿烂明亮。

河汉女:指织女星。

擢(zhuó):举,拔出,抽出。

札(zhá)札:织布机发出的声音。

杼(zhù):织机上的工具。

章:花纹。这里指有花纹的纺织品

脉(mò)脉:默默的用眼神或行动表达情谊。

纤(xiān)纤:形容小巧或细长柔美。

泣涕:哭泣,落泪。

逐句赏析

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

赏析开头两句有两处值得玩味。一是言牵牛曰“迢迢”,状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义。牵牛何尝不皎皎,织女又何尝不迢迢呢?他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以“迢迢”属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以“皎皎”属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半,诗歌语言的微妙于此可见一斑。二是称织女为“河汉女”,是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调,“河汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有浑然天成的效果。

纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。

赏析这四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成� “纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗而改变了句子的结构。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思。“札札”是机杼之声。“杼”是织布机上的梭子。诗人在这里用了一个“弄”字。“弄”字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来,写出织女因离愁而无心织作的情景。“终日不成章,泣涕零如雨”句承上启下进行过渡,一下子将孤独、哀怨、痛苦、不幸的织女推到了读者面前,与她日夜相思的牛郎却因隔着天河而不能相见,天河水清且浅,两岸相距并不遥远,但织女只能默默凝视,欲语不能,盈盈粉泪,柔肠寸断,让读者感慨哀叹,唏嘘不已。

河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。

赏析最后四句是诗人的慨叹。那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不遥远,虽只一水之隔却相视而不得语。“盈盈”形容水波晶莹,“脉脉”描写含情注视的神态,蕴含织女情感的丰富与专一。

附艺术特色

这首诗之所以流传久远,主要有以下几个方面:

1、本诗描绘了情景交融的艺术境界,这主要得力于比兴手法的运用。全诗通篇使用了比兴手法,写牛郎织女的传说,却把现实生活中游子思妇的离别情感也融进去。每一句都不涉及自己的情事,其实处处都是写自己的感受。 明写神话故事,暗写现实生活。表面是写织女相思牛郎的事,而实际是抒发人世间思妇对远在他乡恋人的离愁别绪。这样以委婉曲折的手法,含蓄地抒发了闺妇的感伤情怀。

2、大量使用叠字,对人物进行刻画,增强了诗句的形象性和音乐性。“皎皎”:突出织女星的光辉,使人联想到织女娇艳的容颜。“纤纤”:极言手的细长秀美,使人联想到她温柔的体态和气质;“札札”:织布的声音,使人联想到织女娴熟的织技。“盈盈”写银河水的清澈;“脉脉”蕴含织女情感的丰富与专一。总之,这些叠字或描绘景物,或刻画形象,或叙述情境,无不生动传神,既增强了诗句的节奏感和音乐感,又自然贴切地传达出了人物内心的情感。

3、语言浅近自然,却又极为精炼准确,传神达意,韵味隽永。言有尽而意无穷。本诗遣词用语非常明白,“平平道出,且无用工字面,若秀才对朋友说家常话。”诗中写景用语也质朴自然,好像信手拈来,没有雕琢的痕迹。没有错彩镂金式的加工,而是出水芙蓉般的清新自然。

《迢迢牵牛星》这首诗正是由于思想内容与写作技巧的有机统一,才使得它产生了恒久的艺术魅力。

迢迢牵牛星赏析2

迢迢牵牛星

迢迢牵牛星②,皎皎河汉女③。

纤纤擢素手④,札札弄机杼⑤。

终日不成章⑥,泣涕零如雨⑦。

河汉清且浅,相去复几许⑧?

盈盈一水间⑨,脉脉不得语⑩。

[注释]

① 这是汉代《古诗十九首》中的一首。

② 迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:星名,在银河南。

③ 皎(jiǎo)皎:洁白明亮。河汉:银河。河汉女:指织女星,在银河北。

④ 纤(xiān)纤:细弱的样子。擢(zhuó):抬手。素手:洁白的手。

⑤ 札(zhá)札:织机的响声。机杼(zhù):织机的梭子。

⑥ 终日:整日。不成章:织不成布。

⑦ 泣涕(qì tì):眼泪。零:落下。

⑧ 几许:多少。这里是说牵牛星和织女星相距并不遥远。

⑨ 盈(yíng)盈:水波闪动的样子。

⑩ 脉(m)脉:凝视的样子。

[解说]

中国古代流传着牛郎、织女的故事,他们化为天上的牵牛星和织女星,被银河阻隔,不能相见。这首诗讲述的就是这个故事,主要表现了侄织女对牛郎的思念之情。诗里用了很多叠字,有的是描写织女的举动神情,有的是形容天上的星和银河中的水,十分生动形象。

[译文]

遥远的牵牛星,明亮的织女星

(织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机,发出札札的声音,

因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。

银河又清又浅,相隔又有多远呢?

虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。

[作者简介]

《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。

迢迢牵牛星赏析3

迢迢牵牛星

(汉·佚名《古诗十九首》)

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间,脉脉不得语。

翻译

看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。

(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。

一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?

虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

赏析

“牵牛”和“织女”本是两个星宿的名称。牵牛星即“河鼓二”,在银河东。织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。在中国关天牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。《春秋元命苞》和《淮南子》开始说织女是神女。而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。曹植《九咏》曰:“牵牛为夫,织� 织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会。”这是当时最明确的记载。《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里,牵牛和织女的故事大概已经定型了。

此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦。开关两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢”,状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛何尝不皎皎,织女又何尝不迢迢呢?他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。“河汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。

以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成� “纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思。“札札”是机杼之声。“杼”是织布机上的梭子。诗人在这里用了一个“弄”字。《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦。”这弄字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来。“终日不成章”化用《诗经·大东》语意:“?彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”

最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,恐不确。“盈盈”不是形容水,它和下句的“脉脉”都是形容织女。《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。”是确切的。人多以为“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的。但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。把盈盈解释为清浅是受了上文“河水清且浅”的影响,并不是“盈盈”的本意。《文选》中出现“盈盈”除了这首诗外,还有“盈盈楼上女,皎皎当窗牖”。亦见于《古诗十九首》。李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。'盈与赢同,古字通。”这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为“端丽”。又汉乐府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。”也是形容人的仪态。织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是"盈盈一水间"的意思。“脉脉”,李善注:《尔雅》曰‘脉,相视也。'郭璞曰:‘脉脉谓相视貌也。'”“脉脉不得语”是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。

这首诗一共十六句,其中六句都用了叠间词,即“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“盈盈”、“脉脉”。这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。

48 3195297
");