经典英语文摘【精选4篇】
【阅读指引】阿拉题库网友为您分享整理的“经典英语文摘【精选4篇】”范文资料,以供您参考学习之用,希望这篇文档对您有所帮助,喜欢就下载分享给大家吧!
Is the Spirit of Lei Feng out of Style 雷锋精神是否过时【第一篇】
There are some voices claiming Lei Feng’s spirit has gone out of style in today’s society. They reason is that in commodity economy people should seek more practical things, such as fame, money and the comfortable life. To them nothing is more important than those things, which is often regarded as the views of the present generation.
有一些人声称在当今社会雷锋精神已经过时了。理由是在商品经济,人们应该寻求更实际的东西,比如名誉、金钱和舒适的生活。对于他们没有什么是比这些更重要的,这常被看作是这一代人的观点。
There are some other voices claiming that the spirit of Lei Feng still has an enormous echo in millions of Chinese people. The great soldier’s story has such a strong influence on people’s ideas, values and ways of life that in every field of society there arise countless “Living Lei Fengs”, who follow the example of Lei Feng and serve the people heart and soul.
有一些人声称“雷锋精神”在数以百万计的中国人心中还有着巨大的影响。这个伟大的士兵的故事深刻的影响着人们的思想、价值观和生活方式,在社会的各个领域,也出现了无数的“活雷锋”他们以雷锋为榜样,全心全意为人民服务。
In my opinion, the spirit of Lei Feng will never be out of date. Instead, it has been brought forward. Today more and more “Lei Fengs” are coming forth from various circles among whom “Xu Hu” has already set a good example to the whole nation. The spirit of Lei Feng---an unselfish spirit will always encourage us to go forward.
在我看来,雷锋精神永远不会过时。相反,它已经被传承了。今天越来越多的来自社会各界的“雷锋”,其中“徐虎”已经为整个国家树立了良好的榜样。雷锋的精神是——无私的精神将永远激励我们前进。
中小型企业的倒闭 The Decline of Small Businesses【第二篇】
During the recent years, countless small businesses have dosed their doors and gone bankrupt. The corner grocer's,the small dress shop, the beauty salon, all are victims of market competition. Most of them are replaced by other small businesses that temporarily fill the needs of the neighbourhood but frequently end up, sharing the same fate of often, the market served by small businesses is taken over by large stores and shops. Businesses like the corner groceries and the dress shops have gone to big department stores and supermarkets, which not only keep adequate store and variety, but also provide better environment and service.
在最近几年,无数小企业关门破产了。街角杂货店老板,小服装店,美容院,都是市场竞争的受害者。他们中的大多数都被其他的小型企业代替了,这些企业暂时填补了需求,但通常,都是有着同样的命运——倒闭。更多的时候,小型企业接管了大商店和店铺是为市场服务。像街头的杂货和服装商店都变成了大百货商店和超市,这不仅保持足够的存储量和品种,而且也提供更好的环境和服务。
Apparently, it is increasingly difficult for small businesses to succeed in the present complex economic structure based, as it is, on small profit margins and tremendous sales volume. Lack of enough fund and poor management may be the chief cause of this tragedy. In addition, the quality of their commodities often causes suspicion of the customers as many small businesses are found to sell fake products for more profit, thus earning themselves an evil reputation. As to shopping environment and convenient service,they are unmentionable. All of the above speed up their bankruptcy.
显然,小企业在目前复杂的经济结构的基础上越来越难以成功,因为它是微利润大销量。缺乏足够的资金和管理不善可能是导致这场悲剧的主要原因。此外,商品的质量常常引起顾客的怀疑,许多小型企业被发现出售假冒产品来获取更多的利润,从而给自己一个带来不好的名声。至于购物环境和方便的服务,他们是无法言喻的。上述所有的都加速了他们的破产。
Today, with the establishment of more and more groups and big corporations, how small businesses can survive in the tide of the market competitive economy has become a hot social issue.
如今,随着越来越多的组织和大企业的建立,小企业怎么在这个市场竞争经济潮流中生存已成为一个社会热点。
抬头是希望 The Rise Is Hope【第三篇】
If you put a buzzard in a pen six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet. Without space to run, as is its habit, it will not even attempt to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top.
如果把一只秃鹫放在一个6~8平方英尺的无顶围栏里,这只大鸟尽管会飞,也绝对会成为这栏中之囚。原因是秃鹫从地面起飞前总要先助跑10~12英尺的距离。这是它的习惯,如果没有了足够的助跑空间,它甚至不会尝试去飞,只会终身困囿于一个无顶的小囚笼中。
The ordinary bat that flies around at night, which is a remarkable nimble creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.
晚上飞来飞去的普通的蝙蝠,本是一种在空中极其敏捷的动物,但却无法在平地上起飞。如果被放在地板或平坦的地面上,它就只会无助地挪动,毫无疑问这样很痛苦。除非它到了稍高的位置,有了落差,才可以立刻闪电般地起飞。
A bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.
一只大黄蜂如果掉进了一个敞口平底玻璃杯里,除非有人把它拿出来,否则它就会一直呆在里边直到死去。它永远不知道可以从杯口逃出,只坚持试图从杯底的四壁寻找出路。它会在根本不存在出口的地方寻找出路,直到彻底毁了自己。
In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They are struggling about with all their problems and frustrations, not realizing that the answer is right there above them.
其实在很多方面,很多人也像秃鹫、蝙蝠和大黄蜂一样,使尽浑身解数试图解决问题、克服挫折,却没有意识到解决之道就在正上方。
PS:很多人也像秃鹫、蝙蝠和大黄蜂一样,使尽浑身解数试图解决问题、克服挫折,却没有意识到解决之道就在正上方——抬头是希望,别舍近求远哦。
为什么要确立格林威治标准时间【第四篇】
Why Was Greenwich Standard Time Created?
为什么要确立格林威治标准时间?
Imagine getting on a train at twelve noon and heading out on a four-hour trip to another town.
设想一下:您正乘坐一辆中午12点整出发的火车前往另外一个城市,路途耗费4个小时。
You’d expect to arrive at four o’clock in the afternoon, right? But before the last few decades of the 19th century, there was no guarantee that this would happen, and it usually had little to do with slow trains or drunken conductors.
你肯定期望在下午四点能够准时到达,对吧? 但是,在19世纪末之前,保障准确的抵达时间是基本不可能的,并且这与晚点或醉酒的列车长几乎毫无关系。
Until the end of the 19th century virtually every town across the world kept time according to its own methods, creating problems for industries such as railroads that relied on precise timing to deliver goods.
实际上,直到19世纪末为止, 几乎世界上每个城市都有自己记录时间的方式,这就给需要精确定时发送货物的行业,如铁路运输业等带来无尽的麻烦。
How To Control The Chaos
怎样控制混乱的时间
To bring order to this chaos, a conference was held in Washington, in 1884. Delegates from around the world designated Greenwich, England as the starting point from which to create international time zones.
为了让混乱的时间变得有序,各国代表于1884年在华盛顿特区召开了一次会议。代表们指定英国格林威治作为创建国际时区的起点。
But why was this small, London suburb chosen to create what became known as Greenwich Standard Time?
为什么这个伦敦郊区小镇会被选定并创建格林威治标准时间呢?
GST?
格林威治标准时间?
Over 100 years before the Washington conference, King George II of England designated Greenwich as zero degrees longitude in order to help stabilize the shipping trade. If you look at a globe of the earth you’ll see that the vertical line marked ‘zero’ that runs from the North to the South Pole- zero degrees longitude–runs directly through Greenwich.
在华盛顿会议100多年以前,英国国王乔治二世为了稳定航运业,曾将格林威治标为0度经线所在地。如果你看一下地球仪,你可以看到联通南北极的零度经线正好穿过格林威治。
By the time of the Washington conference many shippers already used the longitude system to keep time when traveling by sea. It was only natural for most countries to adopt this system as the basis for creating standard time for the entire planet.
在华盛顿会议召开之时,需要船公司在海运过程中已经使用经度系统来掌控时间。大多数国家自然就容易接受使用这一系统作为确认全球标准时间的基础。
Based on longitude increments of fifteen degrees, time becomes one hour earlier each longitude west of Greenwich, and one hour later each longitude east of Greenwich. In other words, when it’s twelve noon at zero degrees longitude, it’s one o’clock at fifteen longitude east.
以每增加经度15度为基准,格林威治每往西一个时区时间便减少一个小时,而每往东一个时区则增加一个小时。换句话说,当零度经线处是中午十二点时,东经15度处便是下午1点。