英语小短文优推4篇

网友 分享 时间:

【阅读指引】阿拉题库网友为您分享整理的“英语小短文优推4篇”范文资料,以供您参考学习之用,希望这篇文档对您有所帮助,喜欢就下载分享给大家吧!

英语短文【第一篇】

关键词: 大学英语;英语短文写作

大学英语教学大纲中除了对学生的听、说、读、译的能力作了基本要求外,对写作能力也提出了较高要求。这种要求具体体现在CET级别考试之中,它要求学生在30分钟时间内按要求(如命题作文、规定情景、图表、段首句等)写出100-150词的短文,文章要做到内容切题,思想健康,文理通畅,语法正确,书写规范。这是对学生综合运用语言文字能力的测试,因此,对于非英语专业的学生而言,短文写作是他们在英语学习中的一道难题。

英语短文写作就是要求学生能够运用所学的词汇、语法、拼写、英文文体等多方面的知识以及书面表达技能,符合逻辑地用词造句,最后组合成有机的篇章。基于上述分析,本文从词汇运用、句子表达、篇章结构以及写作步骤等方面谈谈我们在教学实践中对于英文写作训练的一些体会与见解。

一、 英语短文写作词汇运用

词汇是任何一种语言中的最基本单位,无词不成句,无句不成章。对于非英语专业学生而言,词汇量欠缺本身就是一大问题,更何况要用词汇去组织文章。因此,在平时的教学过程中,一定要强化词汇学习,这是写作最基础的训练内容。

在熟记一定量词汇后,词汇运用就是我们要注意的问题之一。词汇运用要注意以下几个问题:一是拼写要正确规范。有许多学生在学习中不是很重视词汇的拼写,尽管他们可能会读会识许多单词,但当他们写作时却在拼写上错误连连。所以对于英语词汇的学习要眼到、口到、手到,更要心到。词汇的学习要结合句子、段落等进行,而不应孤立地记忆单词。眼认真看,口常朗读,手头常写,心神认真领会,这样我们记忆单词就会取得好的效果。二是词汇运用时要注意单词词性、词形以及搭配等的规范性。英语词汇中有许多词有词性之别,学习词汇时一定要积累与总结。英语中词汇的词形与搭配更是复杂多变,这与汉语迥然不同。例如,英语同一单词的动词、形容词、名词形式大多互不相同,如英语单词respect(尊敬、敬重)一词,其动词及名词形式均为respect,但其同根形容词形式则有几种,即respectable(值得尊敬的),respectful(充满敬意的),respected(受到尊敬的)等。有的不是其同根形容词,但形式上也极其接近,如respective(分别的)。所以在平常的英语学习过程中要把握住英语词汇的各种“形”并能准确应用。三是用词要讲究对象和场合。如在英语正式文体中要尽量少用或者不用非正式词语、俚语、方言等;但面对不同的对象和面临不同场合时,我们又要对词汇的选择做出比较精妙的挑选。

二、 英语短文写作句子运用

句子是由一定的语法结构、语音结构和词汇意义组合的统一体,它是相对完整而独立的语言单位。在英语句子分析过程中,我们可采用两种分析法,即逻辑分析法和语法分析法。逻辑分析法就是对句子所描述的客观现实中的各个关系进行分析,如句子主体(主语)、客观时间、地点、目的、原因等等。语法分析法则是把句子中词与词组划分为各种成分,如主语、谓语、宾语等等。由此可见,在英文短文写作中,了解句子的不同种类及功能、句子的整体性、连贯性、句子的强调等基本知识是极其必要的。对于句子的要求,首先是结构一定要完整,语意要通顺,然后才是更高层次的要求,即句子要具有较强的说服力,句子的表现手法要多样化等等。下面笔者将对句子运用中句子种类、句子的整体性和连贯性等作出讲解。

1. 英语句子写作首先要熟悉并能熟练运用不同的句子类型。

句子是相对独立而又完整的语言单位。独立指的是结构独立;完整指的是语义完整。根据这两个基本原则,在写作中结合句子的结构和功能,才能正确运用句子。熟练把握英语句子类型是写作的一个基本要求。

按照结构,英语句子分为简单句、并列句和复合句。

简单句是由一个主语和谓语结构组成的句子,当然,其主语或谓语可以由并列主语或谓语组成。如:He comes to see me every weekend. He and his parents usually play games and do outdoor exercise at weekend.

并列句是由并列连词连接起来的两个或两个以上的简单句组合成的句子。并列连词有and, but, or, neither...nor, either...or等等。如:Tim understands what the teacher said but he couldn’t write down the exact words of the teacher.

复合句是由主句和分句构成,分句又称从句,即由一个完整的句子充当主句里的某一种成分。分句类型多样,如主语从句、宾语从句、表语从句、定语从句、同位语从句、状语从句等等。如:What he said yesterday impressed the audience at the meeting. This is the very book which my parents want to buy.

按照功能,句子分为陈述句、疑问句、祈使句和感叹句。

陈述句是叙述一件事情或者说明作者看法的句子,陈述句一般有肯定和否定两种形式。如:I came to ask for advice, not to waste my time by visiting friends.

疑问句是用来提出问题,它分为一般疑问句、特殊疑问句、选择疑问句和反意疑问句。如:Did you see us before? What have you done?

祈使句表示命令,要求或劝告。其谓语动词用原形。如:Let all your things have their places(让你的东西井井有条).

感叹句表示喜、怒、哀、乐等强烈的感情,一般由what 和how 引导。如:What a beautiful day!

2. 英语写作要注意句子的整体性与连贯性。

句子的整体性也叫句子的完整性,既包括结构上的完整也包括语义上的完整。句子的连贯性指的是句子组织上的自然性和意义上的连贯。在一般情况下,一个句子的结构必须是完整的,组成句子的最基本成分必须有主谓结构;在此基础上,该句还应语义清晰。结构和语义两者结合的完整才符合我们清楚表达思想的要求。例如,许多同学在写作中经常出现这样的一些句子:Yesterday Anna sprained her ankle and she could not find her school bag anywhere. 该句从结构和语法上看都没有什么错误,但是该句前后两个并列句的语义却没有意义上的连接,它是不符合逻辑的句子。

在保证句子完整性的基础上,还得注意句子的连贯性。具体要注意以下几个问题:一是安排好词语的位置,避免词语错位。英语和汉语在词语位置上大不相同。例如汉语中定语成分位于被修饰的词之前,英语中除了简单定语成分往往在被修饰词之前外,复杂定语形式(如定语从句、短语定语等)往往置于被修饰词之后。在英语中,如果词语错位,那么句子意义会发生绝然不同的变化,如:“The man who drowned had tried to help the child”与“The man had tried to help the child who drowned”两句,修饰语(定语从句)“who drowned”位置不同则句子表达的意义完全不同。二是句子运用中要注意句子的一致关系。句子的一致关系指的是句子成分之间在人称、数、时态、语态、性等方面保持语法形式上的一致。写作时一定要根据实际需要,采用相应的时态语态等形式以确切表达内容。三要注意句子与句子之间的逻辑联系。1篇文章的构成需要许多句子的精巧组合,句子与句子之间的关系就极其重要了。在短文写作中,这种逻辑的紧密性尤为重要。我们要充分利用一些连接词承上启下的功能来服务我们的写作。此外,我们还可以运用一些句子组织方法来组织句子。如分类关系法、比较关心法、因果关系法、定义法、举例法、时间顺序法、空间顺序法、程序法等。根据文章表情达意的需要,我们可以灵活选择上述句子组织方法来进行句子写作。

三、 英语短文写作中的篇章结构

词语组合可形成句子,句子组合可构成段落,段落组合就可形成篇章。1篇文章往往就是由既有联系又各自独立的若干段落组成。进行英语短文写作,熟悉英文文章基本结构也是很必要的。

一般而言,1篇文章往往由开头段、主体段和结尾段三部分组成。开头段往往规定了文章的中心,确定了全篇的基调,开头段写作的好坏会直接影响文章写作的成败。主体段落自然是作者陈述事实、说明问题、开展讨论或论证的段落,主体部分要紧紧围绕开头段提出的话题或论点展开,这样才不致于离题。结尾段是对全文的总结归纳,以进一步突出文章主题思想。它能使文章结构更加紧凑,首尾呼应。当然,不同的文体对于篇章的要求自然不同,但相对于非英语专业大学生而言,在学习把握英语文体的基础上,应做到文章篇章结构合理化和灵活化。

四、 英语短文写作步骤

在学习了解上述写作知识和技能的基础上,按照一定步骤经常进行写作训练,我们就会逐步提高写作能力。

英语写作一般来说,有这么几个基本步骤:选题,选材,组材成文。对于选题,除了是命题文章外,我们要根据写作任务要求,切实读懂出题者的意图,围绕自己熟悉的话题进行选题。选材指的是在确立主题后,对能够服务于主题的大量材料进行筛选甚至是精选,所选的材料一定要典型、恰当,具有较强的说服力。材料要求具体化,许多学生平时写作经常用一些模糊语言,如某位名人说过什么什么等等。避免这种模糊材料是极其重要的。将典型、恰当、具体的材料按照合理的逻辑组合起来就是我们所说的组材成文。成文的过程就是检验我们运用上述写作知识和技能的过程。

总之,英语短文写作是大学英语教学中重要的教学任务之一,学生语言基本功的训练和写作知识和技能的训练要经常性地展开。正如谚语“Practice makes perfect”(熟能生巧)所言,写作能力的提高要求我们强化基础知识并经常性地进行写作练习。

参考文献:

[1]文军。 英语写作修辞[M].重庆:重庆大学出版社,1991,5.

[2]陆国强。现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,1993,6.

英语短文【第二篇】

一、确定文体和格式

书面表达题所采用的形式多种多样,要根据题目要求采用合适的文体和格式,比如书信、日记、通知、留言条、请假条、E-mail等应用文都有各自一定的格式。不论体裁、题材如何,我们可以把写作的方式归纳为描写、记叙、说明和议论,必须根据各种文体的特点,采用不同的写作方法。

描写类的文章,要求对人物进行具体生动的描绘,要抓住人物的特征来刻画人物的形象。记叙文一般叙述一件事情或一个事件的全过程,要求把事件发生的时间、地点、人物和经过交待清楚。比如日记就可以写成1篇记叙文,按照时间的先后顺序把自己的经历描述清楚,大部分的看图作文可以写成1篇记叙文。如果是提示写作试题,由于提供了文字或图表的提示,是一种控制性的写作。因此考生不宜任意发挥,要按题目所给的要求和长度(字、句数的限定)完成,否则不但容易离题而且出错的可能性会增大。说明文则要求对客观事物的性质,状态、特征、成因、构造、功能等进行解说或阐述。

二、常见短文的写作方向

不论哪一种文体,在写作时都要宏观把握一下应从哪些方面写起。My Teacher/Friend/Father/Mother等类的题目,都可以从姓名、年龄、职业、外貌、性格、爱好以及待人处事和对学习、工作的态度几方面人手。要想给你的朋友写封信或发E-mail,可以写写你的日常学习和生活及所在地的文化及风土人情等。根据提示信息编故事,就可以从事件的发生的时间、地点、人物和经过几方面去写。假若你不幸患病,不能上学,需要向老师请假,你应该写明请假的原‘因、医生的嘱咐、你的感受及需要休养的时间,最后希望自己能早日康复,回到老师和同学中间。如此这些内容需要我们平时多进行大量的知识积累,才能做到运用自如。

三、选择合理的写作顺序

不论哪一种文体,在写作时都要遵循一定的顺序。一般可以按照时间、空间、逻辑的顺序来安排,也就是按时间的先后;按东南西北、上下左右、高低远近;按事情发展的先后因果顺序;同时也可以按先简单后复杂,先具体后抽象的顺序来组织材料。

四、列出提纲,明确要点

也就是说要完整无缺地写出要点,这是组织语言,形成短文的基础。中考书面表达的评分依据之一就是内容要点。因此,在认真审题、弄清题意基础上,应逐个地完美无缺地把内容要点列出来,然后翻译成英文短语或句子,以便下一步组织语言,形成短文。然后核对要点、注意过渡、保证通顺。完成提纲之后,应对照所给的提示,核对要点是否有遗漏,各要点是否表达准确,还要注意上、下旬之间的联系,适当添加前、后句连接所必需的过渡句或连接词,以便连成1篇上下连贯、通顺的短文。

五、注意使用正确的时态和语态

初学写作往往忽视时态的使用,或不知使用何种时态。一般来说,写日记,看图编故事,叙述的是过去发生的事情,常用一般过去时或过去的某种时态。书信或E-mail多用一般现在时。写通知时常用祈使句、一般现在时和一般将来时的句子,平时要注意多总结各种文体常用的时态。在下笔前,首先要确定的是短文适合用哪些时态,要能根据实际需要正确使用。至于各种时态每种句式里的动词形式变化,要做到心中有数。至于被动语态j建议少用一些为好,除非到了非用不可的地方再用。汉语中的句子表示被动不一定要用“被”字,但在英语中往往要使用被动结构,比如“她看到遍地都是雪。”要说成:"She saw that the ground was coveredwith snow.”

六、力求用你最熟悉的句型

明确要写什么,怎么写之后就到了要用书面形式表达出来的时候了。语言表达还要流畅,符合英美人士的表达习惯,避免汉式英语。这需要学生对英语简单句的五种基本句型要了如指掌,英语简单句的五种基本结构有。对于常用的复合句、并列句结构也要心中有数。遇有相同意思的简单句和复合旬,为了避免少出错误,一般用简单句而不用复合句,因为复合句常常涉及到时态的一致、人称代词的使用等问题,整篇短文可以用一、两个稍微复杂点的句子而不致使文章显得过于单调。

七、题目与书写也很关键

有的同学一看题目,提笔就写正文。若题目在标题行出现尚可,多数情况下要先写下题目,题目在文章中也占相当的分值,再者应注意书写规范,做到格式正确、分段得当、字迹清楚,包括拼写、大小写和标点符号正确。书写工整、卷面清楚也会让你受益匪浅的,无论哪位老师阅卷,都不愿看不知何物的涂鸦。

八、完成后的检查

英语小短文【第三篇】

该小说能获得雨果奖的殊荣,除了小说作者的功劳外,译者的作用也不能小觑。刘宇昆翻译的《三体》(作者为刘慈欣)和《北京折叠》两部科幻小说都先后获得世界级科幻大奖雨果奖,这可部分归功于译者深厚的语言功底和灵活的翻译策略。下面不妨以《北京折叠》的译本为例,观察英汉两种语言存在怎样的差异,而作为译者又该采用怎样的策略使译文流畅、自然、地道,如同出自本土作家。

差异一:

汉语多短句,英语多长句

汉语多采用句子为单位,小句的数量比英语多得多,长度却往往比英语短。汉语重意合,小句间只要意思关联就可以连缀,无需连接词;英语重形合,诸多关联信息往往通过各种连接词和多种句法手段衔接。因此,翻译时分析汉语各小句间的逻辑关系,选择恰当的连接词语,利用多种句法手段来连接汉语小句,是汉译英成功的关键。

一、利用从句

下面以状语从句和定语从句的使用为例。

1. 用状语从句连接

状语从句在英语中最为常见,汉译英时可分析汉语短句间的逻辑关系,利用适合的状语从句把多个汉语短句连接成英语复句。

例1:原文:说是洗脸,不过只是用水随便抹一抹。水马上就要停了,水流已经变得很小。

译文:The “washing” consisted only of splashing some drops of water over his face because the water was already shut off and only a thin trickle came out of the faucet.

注解:本句把原本四个小短句合并为一个复合句,其中后面的部分从逻辑关系上来说是上文的原因,添加连接词because能够合并短句。

例2:原文:她只是将一切都推到将来,以消解此时此刻的难堪。

译文:She was just delaying everything to the future so that she wouldn’t be embarrassed now.

注解:so that连接英语中的目的状语从句,表示目的的短句可以用so that来进行连接。

2. 用定语从句连接

汉语复句中的分句一般有主次之分,英语也有主句和从句的区分。如果汉语的两个小句有重复的名词或名词短语,可以将其中处于次要位置的句子处理为定语从句,重复的名词用关系词which、who、when、where等替代。

例3:原文:窗子关上了,发着幽幽的光。

译文:He closed his window, which glowed with a faint light.

注解:汉语句子的两个小句都和“窗子”相关,可采用which引导的定语从句来翻译。

例4:原文:老葛说起自己的父母,他们还在第三空间,他也不能总回去,每次回去都要打报告申请,实在不太方便。

译文:Lao Ge talked about his parents, who still lived in Third Space. He couldn’t visit them often because each trip required him to apply and obtain special approval, which was very burdensome.

注解:汉语句子虽然由多个短句构成,但是短句之间有名词的关联,比如“他们”指的就是上一句的“父母”,可以用who来进行指代。而which引导的定语从句还可以对上文进行评述,如“实在不太方便”便是评论,可以添加which变为非限制性定语从句来完成语句的连接。

二、利用分词短语

汉语中由多个没有连接的短句构成的多重复句在翻译成英文时,部分短句可以通过-ing分词、-ed分词、不定式等非谓语结构连接起来。

1. 当许多行为或情况同时发生,可以将一些短句g成-ing分词,表示伴随的状态。

例5:原文:街上汽车很多,在路口等待的时候,不时有看车的人从车窗伸出头,焦急地向前张望。

译文:The street was filled with cars, and as they waited at intersections for the light to change, the drivers stuck their heads out of the windows, gazing ahead anxiously.

注解:人们“伸出头”的同时在“焦急张望”,因此可以用-ing分词来译“焦急张望”这个表示伴随状态的分句。

例6:原文:老刀趴在地上,静听着周围的声音。

译文:Lao Dao lay prostrate on the ground, listening.

注解:“趴”和“”是两个同时发生的动作,其中之一可以采用-ing分词来翻译。

2. 除以上所说,-ing分词还可用于补充说明相关信息,利用-ing分词来增添附加信息,如具体的描述或与动作相关的心理状态,会使译文更具层次感。

例7:原文:楼宇由折叠中站立起身,在灰蓝色的天空中像苏醒的兽类。

译文:The buildings unfolded and stood up, awakening like a herd of beasts under the gray-blue sky.

注解:本句汉语对折叠的楼宇进行了进一步的说明,“苏醒的兽类”这个比喻说明了水泥丛林造成的强烈压迫感,疏离而可怖,这样的信息跟上文有紧密的关系,采用-ing分词翻译最为合理。

例8:原文:他默数着时间,期盼这只是技术故障。

译文:He silently counted the seconds, hoping against hope that this was but a technical malfunction.

注解:本句中的期盼内容是一种心理活动,用-ing分词结构来翻译让译文显得紧凑。值得一提的是,hope against hope (抱有一线希望)是绝妙的翻译,译出了主人公的无望和绝望。

3. 根据英语的用词要求,有不少描述心理状态的短句可采用-ed分词结构来进行翻译。

例9:原文:老刀被震住了,怔怔看了好一会儿。

译文:Shocked, Lao Dao stared at the sight for a few moments before recovering.

注解:“震住了”是心理状态,也是“怔怔看”的缘故,采用-ed分词放在句首,可以自然引出下文的行为。

4. 英语的-ing分词放在句尾,常常可以表示上文所带来的结果。对于汉语中表示结果的短句,可以用-ing分词翻译。

例10:原文:小块小块土地围绕其轴,一百八十度翻转到另一面,将另一面的建筑楼宇露出地表。

译文:Square by square, pieces of the earth flipped 180 degrees around an axis, revealing the buildings on the other side.

注解:土地翻转之后,“另一面的建筑楼宇露出地表”,两者之间是行为和结果的关系,结果采用-ing分词来翻译能达到自然通顺的效果。本句中将“小块小块”切分出来,放在句首译为square by square,具有强烈的视觉效应,也是可圈可点的处理方法。

三、利用短语

汉语的一些短句可以译为名词短语,用作句中的主语或宾语;或者译为介词短语,用作句中的状语;或者译为形容词短语,作无动词分句。通过种种处理方式,汉语的多个短句将连接为信息密集的英语句子,符合英语书面文体的特征。

1. 汉语短句转化为名词短语,作同位语,是十分具有特色的翻译策略。

例11:原文:狭小的房间正中央挂着陈旧的照片,照片里的父亲重复着垒砖的动作,一遍一遍无穷无尽。

译文:An old photograph had hung on the wall of their cramped home, and in the picture his father was laying bricks, a task his father had performed thousands, or perhaps hundreds of thousands of times.

注解:本句中“一遍一遍无穷无尽”是对上文“垒砖的动作”的强化,体现了第三空间底层民众的困境,译者在这里把简单的小句化为了同位语,同时采用thousands和hundreds of thousands of来将“一遍一遍”数量化,同时两个短语在数字上递进叠加,强化了“无穷无尽”的意义,可谓妙译。

2. 汉语的部分短句可以转换为英语的介词短语,尤其是with短语十分常用,用法也很多样,汉译英时可以充分运用。

例12:原文:太阳缓缓升起,天边是深远而纯净的蓝,蓝色下沿是橙黄色,有斜向上的条状薄云。

译文:The sun rose gradually. The sky was a deep and pure azure, with an orange fringe at the horizon, decorated with slanted, thin wisps of cloud.

注解:本句中 以日出后的蓝天为主体,边缘的颜色以及薄云是烘托的信息,采用with引导的介词短语,起到了补充说明的作用。值得注意的是,在描写薄云的时候,译者采用了恰当的量词wisp (缕),十分形象。

例13:原文:男孩子穿西装,女孩子穿衬衫和短裙,脖子上围巾低垂,手里拎着线条硬朗的小包,看上去精干。

译文:The men dressed mostly in western suits while the women wore blouses and short skirts, with scarves around their necks and compact, rigid purses in their hands that lent them an air of competence and efficiency.

注解:本句对第二空间的男孩子和女孩子做了分别的描述,各个短句采用了多种连接方式,男孩子和女孩子之间是并行的信息,采用while来连接。女孩子的描写更为细致,除了穿着,还提到了围巾和小包这些配饰,配饰采用with结构来翻译比较合理,最后总体的印象采用that引导的定语从句,进一步加以说明。译文浑然一体,连贯流畅。

3. 英语中形容词短语也可以用来对应汉语的短句,使短句的信息成为复合句中主句的一个补充说明成分。

例14:原文:他不自觉地站起身,感到恼怒。

译文:Almost subconsciously, he stood up, angry.

注解:angry在本句中成为一个独立的短句,称为无动词分句,对上文的stood up进行补充说明,同时单个词语出现在句尾,视觉上也极具冲击力,强化了“恼怒”的意义。

差异二:

汉语多动词,英语少动词

汉语短句密集,动词的使用频率较高。英语句子一般由主语和谓语组成,谓语动词只有一个,但英语的名词、介词等具有很强的表现力,往往能表达出动词的含义。汉译英时可以适当地进行词类转换,比如把汉语动词转换成英语的名词或介词等,甚至在某些语境中,我们还可以删除动词不译。这些翻译方法能够使译文更加通顺流畅,符合英语的表达习惯。

一、动词转译为名词

例1:原文:老刀出生时,折叠城市才建好两年。

译文:Construction of the folding city had been completed two years before Lao Dao’s birth.

注解:本句原本可以用“折叠城市”作为主语,“建”作为谓语动词,译者却另辟蹊径,把动词“建”转译为名词来作主语。抽象名词多是书面文本的特色,这样的处理的确可以让译文更加正式。

二、哟首译为介词

英语介词使用频率较高,不少英语介词或介词短语由动词演变而来,具有动词的特征,汉译英时需适当将一些动词转译为英语的介词或介词短语,通过动词的转译可以将短句转变为介词短语,也便于短句的连接。

例2:原文:在他们身后,清理队已经缓缓开了过来,像秋风扫落叶一样将人们扫回家。

译文:The city cleaning crew was almost upon them, and the crowd scattered like autumn leaves in a wind.

注解:本句中“缓缓开了过来”采用介词upon来对应,把“清理队”紧紧跟随的压迫感表现得更加到位,体现了译者的匠心。

例3:原文:他看到演讲人从舞台上走下来,回到主桌上正中间的座位。所有人的目光都跟着他。

译文:He watched the speaker descend the dais and return to his place of honor at the head table. Everyone’s eyes were on him.

注解:本句中“所有人的目光都跟着他”,“跟”这个动词采用介词on来对应,把现场演讲人吸引了全部目光的场景由动态转化为静态,有电影中定格的鲜明感。

三、动词转译为形容词

例4:原文:他并不忧伤留恋,这里虽然静美,可是和他没关系,他并不钦羡嫉妒。

译文:He wasn’t sad or nostalgic. This was a beautiful, peaceful place, but it had nothing to do with him. He wasn’t envious or resentful.

注解:本句中的动词“留恋”采用形容词nostalgic来译,和sad组成了并列结构,具有更加工整的效果。同时“钦羡嫉妒”也都采用形容词envious和resentful来翻译,和上文的两个形容词起到了呼应的效果,充分体现了译者的匠心。

例5:原文:这一次他不想脏兮兮地见陌生人。

译文:Today, however, he was apprehensive about meeting strangers without looking at least somewhat respectable.

注解:“不想”看似是最容易翻译的词语,却很难译好,译出特色。本句中译者采用形容词apprehensive来对应,能够刻画出主人公惴惴不安的心绪,甚至比原文更为具体。

四、省略动词

汉语的动词使用频率较高,如果动词的意义不突出不明显,翻译成英语时可以适当省略。

例6:原文:他在垃圾站连续工作了五小时,很担心身上会有味道。

译文:After five hours at the waste processing station, he also had misgivings about how he smelled.

注解:本句中“连续工作”并未直接对应翻译,但是译文after既体现了前后的时间关系,也已经体现出了相关的含义,减少不必要的动词是汉译英经常采用的方法。

例7:原文:回想这四十八小时的全部经历,最让他印象深刻的是最后一晚老葛说过的话。

英语短文【第四篇】

(1)对动词的考查

动词的考点一是时态的考查。在高中英语学习中,动词时态是学生学习的难点和重点,在平时的英语学习中,教师要严格要求学生掌握英语大纲归纳出的8种时态和2种语态,让学生能够结合语境分析短文改错中的谓语动词该使用哪种时态。另外常见的考察就是找出短文中不同于通篇基本时态的谓语动词表达。通常短文改错的第一句就表明了这1篇的基本时态,在后文遇到与之不一致的需要看看是否需要改动。如句中无论第一句还是语境都暗示这是一个一般现在时态的句子,因此将其中的did改成do就很明显了。对动词的考点二是容易混淆的动词或动词短语的用法错误。

例如Hehadtogiveoffsmokingbecauseofillness中要表达戒烟应该是giveupsmoking而不是giveoff。还有damage和destroy两个词都有破坏毁坏之意,但程度是不同的。如Mycardestroyedintheaccident,andItwilltakesometimetohaveitrepaired句中,后半句提示车子在维修,因此destroyed彻底摧毁之意则不合适,需要用damaged损坏才符合语境。动词考查的第三个重点就是主谓一致的问题,特别是第三人称单数,动名词做主语谓语用第三人称单数以及就近或就远原则。像Thelittlegirlenjoylivingwithherparentsinsteadofhergrandparents.该句中thelittlegirl是第三人称单数,因此enjoy应该为enjoys.另外,并列词and、or等并列的动词选用相同形式以及非谓语动词都是考查的重点。

(2)形容词、副词、冠词等的考查

对副词考查主要是考查其词性错误,对形容词则主要考查其原级、比较级、最高级等。也有形容词和副词误用,在该用形容词修饰名词的时候时误用了副词或者该用副词来修饰句子或谓语动词的时候误用了形容词等。还有一些基本功的考查,包括冠词的多用、漏用或误用;代词的格、反身代词、性别代词选用是否合适;连词and、or和but以及从句引导词的误用等等。因此,在做短文改错题时,要充分考虑与短文中上下文的逻辑关系是否一致,句子之间的连贯性,从而更准确地发现错误。

二、高中英语短文改错的基本原则

(1)短文改错要坚持一对一原则

所谓一对一指的是在短文改错中,针对某一词语的错误改正,要保证不论是进行减词、添词还是改词,都只能是一词,不能把其换成两个词。比如对关系副词的修改,如果需要将that换成为什么,那么就用why,而不能用forwhat。因为改成两个词是违背短文改错原则的。

(2)要坚持万变不离其宗原则

即指的是保证短文句子的原意不被改动。短文中出现的需要修改的词语是在不确定的句子中的,这些句子都是作者文章的一部分,和上下文之间是有着密切联系的,所以不论如何改都要保证句意不变原则,违背这一原则改错必然是错误的。这种不改变原意的原则同样适用于实词的修改。在短文改错中,遇到实词修改,学生要做的是观察其形式是否错误,一般只能改变其形式,而不能将其换成另一个意思不同的实词,更不能随意删减。

(3)坚持增加或删减虚词原则

对短文改错题来说,如果文中出现需要添加或删减的地方,那么不论是需要添加的还是需要删除的一般都是一些诸如代词、关系词等之类的虚词,如果随意删去动词、名词等,将会改变句子的原意从而出现修改错误。

三、高中英语短文改错的建议

(1)通读全文,掌握大意是关键

对短文改错题来说,如果不能掌握文章大意,那么就无法在改错中联系上下文,对于一些存在逻辑关系错误、时态错误的地方也就很难发现。因此,必须通读全文,知道全文在讲一件什么事,事情发生的时间、地点、人物、人物之间的关系等等。只有掌握了这些常识,才能够快速地发现短文中的错误点,并进行修改。

(2)逐句分析,各个击破

在通读全文的基础上,就要进行细致的分析,为了避免忽略文章中的死角,应该逐句分析。首先,检查是否会有词汇错误,包括单词的拼写错误、时态错误、单复数形式等。其次,检查句与句之间的衔接是否紧密,逻辑是否合理,是否在衔接处出现错误。再次,根据句子整体的结构和意思以及与上下句子之间的联系,判断是否有缺词、多词现象存在。此外,要检查是否有其他的语法错误。

(3)学会复查,再次通读

很多学生在将自己发现的10处错误点修改之后,往往就开始进行下一题,这样就无法保证短文改错的准确率。为了提高准确率必须让学生养成复查的习惯。在改错完成后,要将所有的词带到原文中对原文进行通读,查看是否有逻辑错误、句意错误等。只有做好复查,才能保证正确率。

四、结语

短文改错题是高中英语的重要得分项目,为了提高学生的英语成绩,提高学生短文改错的得分能力。除了要让学生平时注意语言词汇的积累,掌握大量的英语短语之外,还应该让学生更多地了解一下习惯表达方式。同时,除了多做题以外还应该引导教会学生正确的解题技巧,让学生能够灵活地完成短文改错题的解答。

71 592103
");