关于旅游的英语短文实用3篇

网友 分享 时间:

【阅读指引】阿拉题库网友为您分享整理的“关于旅游的英语短文实用3篇”范文资料,以供您参考学习之用,希望这篇文档对您有所帮助,喜欢就下载分享给大家吧!

关于旅游的英语短文范文1

论文摘要目前英语是国际旅游的通用语言,在旅游活动中起着非常重要的交流与沟通作用。然而,在英汉两种语言互译过程中存在着误译现象,产生的原因有很多,但主要是由于文化间的差异引起的,并且与语言的文化功能密切相关。

1 旅游英语翻译中文化差异的体现

文化差异存在于人类文明的任何阶段,每个民族国家的文化都不同于另一个民族国家的文化。中外文化之间的差别是显而易见的,它是翻译中的障碍和难题。要在两种语言之间进行翻译,除了通晓两种语言文字外,还必须了解两种文化,深刻理解两种文化之间的差异。历史文化指的是由特定的历史发展进程和社会遗产的沉淀所形成的文化。历史文化的一个重要内容体现为历史典故。历史典故是民族历史文化中的瑰宝,它具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,蕴含着丰富的历史文化信息,最能体现不同历史文化内涵,由于文化的差异。

2 旅游英语的词汇特征与文体特征

旅游英语是专门用途英语的一个分支旅游英语词汇、句法有自己独特的特征和表达规律。在世界国际化的大环境下,旅游英语的对象是国外旅游者,旅游英语不但具有英语语言的基本功能,而且以语言载体的形式传递与旅游活动有关的信息,实现旅游信息交流的功能,体现语言功能,既:表义功能、信息功能和美感功能。旅游英语语言特征主要表现在词汇、语法和修辞上。

英汉两种文化的差异汉语中有些旅游词汇在英语中找不到对等词汇,词语出现缺失现象,由此应运而生了一些新的旅游英语词汇。中国的人文景观的名称前常用汉语拼音方法给出英语对等词。如:星海公园Xinghai Park,岳阳楼Yueyang Tower等。中国独有的文化遗产、古迹、历史传说、典故、民族风情、宗教信仰和思维模式等因其文化内涵需要解释性词语加以说明,有时不可避免地需要音译,音译是外国人和中国人对中国的文化遗产、古迹、历史传说、典故、民族风情、宗教信仰和思维模式等的认同,在音译后加注一些解释说明,对音译主体的具体特殊涵义、地名、人名以及历史文化的渊源加入解释性词语,使游客更了解中国文化的魅力。如:“醉翁亭”中的“醉翁”是指北宋文学家“欧阳修”。

3 旅游英语翻译的差错

本族语干扰这类差错主要是由于本族语与目的语在语言的表层结构和深层结构上的差异而使目的语在这两个层面上本族语化所致,多见于非目的语专业的学生或初学者。如:请让我作个自我介绍。(Now allow me say something about myself.)就是个很典型的例子。这里的“to”为介词,后须接动名词短语;“say”前须加不定式符号“to”才符合英语的语法规则。

认知水平指学生对目的语在语言的直义(denotation)、含义(implication)、运用规则等方面理解及掌握的质量优劣及程度的高低,这往往受到语言学习者智力水平、精神状态、身体及记忆力的好坏、学习兴趣与动机以及学习的勤奋程度等诸方面的影响和制约。我将尽力使你们玩得愉快。(I′ll try my best to make you have a pleasant day.)此处“day”是一个具体的时间概念,应改为“stay”,这才符合言语者的真实意图。但若游客在某胜地所呆时间的确为一天,这则是一个正确的表达,这便叫“歪打正着”,言语者可能并未意识到这一点。

思维差异这是东西方文化差异所致,不用说目的语的初学者,甚至外语习得水平较高的非本族语人士也会犯此类错误。

三天的时间很短暂,这次旅行即将结束。Three days are so short. Now we are going to finish thetrip.(误);Three days is so short. Now we are going to finishthe trip.(正)。

过度概括意为学习者过度地扩充了目的语某一规则的使用范围。这类错误最典型地表现在句子成分的残缺上。如:桂林地处华南亚热带,享有风光甲天下的美誉。(Guilin in subtropical South China with the reputation of having the country’s most beautiful scenery.)这一例最大的规则错误是无述谓。其中,句子结构杂揉、冗长、啰嗦等毛病。这些错误可能均受母族的语法体系的干扰,但主要是将介词、分词的语法功能扩充成述谓所致。

4 旅游英语翻译策略

为了加强旅游英语翻译过程中外国旅游者对我国民族文化的理解,更直观、准确地进行语言和文字的交流与沟通,灵活运用各种翻译技巧,进行文字的转换与文化的播迁。

直译、加注和释义采取直译加注其背景知识和解释原文含义,避免损失其民族色彩形象性和联想意义,如:叶公好龙Lord Ye's love of dragons ( Lord Ye was do fond of dragons that he adorned his whole palace with drawing and carvings of them But when a real dragon heard of his affection and paid him a visit he was frightened out of his wits).

关于旅游的英语短文范文2

摘  要:为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京的公共设施、 旅游 设施等处将大量采用中英两种语言的公示用语。公示语广泛 应用 于我们生活的方方面面,因此也 影响 到我们生活的方方面面。 英语 公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息状态既有“静态”,也有“动态”;广泛使用名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与标志组合、现在时态、祈使句、规范性和标准性语汇,以及部分本土色彩浓厚的语汇,从而构成英语公示语的独特语言风格。进行汉英公示语翻译首先应考虑使用英语中规范和标准语汇进行1对1的汉英置换; 在无对应译法的情况下宜参照英语公示语的功能要求和语言风格进行试译,然后在部分海外旅游者中进行检验。在确认不会产生任何误解的情况下才可实际应用。

key words: english on signs  functional features  language styles  chinese-english translation  internationalized destinations

abstract: signs in english are essential to international tourists destinations. the static and dynamic indications, the directing, prompting, restricting, compelling effects are the functional features of the language applied on them; the use of nouns, verbs, gerunds, phrases, abbreviations, the combination of words and signs, present tense, interrogative expressions and set expressions  are the characteristics of the language styles on them. translators could work more effectively by referring the functional features and language style of the expressions in english on signs.

前言

记得我毕业留校任教,同时兼任系里的外事秘书。一天一位美国女专家由于教学楼的厕所没有任何标示,径直走进了男厕所。当时我很想把她立即叫回来,可又担心由于别人发现了她的错误,她反倒觉得更尴尬。当她从厕所走出来时似乎什么事也没发生,我也佯装什么事也不知道。其实,在我们的生活中由于没有适当的公示标志提示而导致的尴尬、误会、差错、甚至灾难,谁人的记忆中没有记录?出国观光商旅,食、宿、行、游、娱、购,没有导游陪同,没有公示牌提示,您会有什么感觉? 当海外游客内急,抬头即见“toilet”时,当国外运动员驾车前往桂林,在高速路上遥遥见到“guilin 2km”时,当他们走进人头蹿动的购物中心,站在“information”台前时他们感到的是那样欣慰。然而,当海外旅游者发现“entrance visa” (凭票入内) “fee park”(收费停车场)“propaganda department”(宣传部)“ticket office for”(补票处),off limits(旅客止步)等公示用语时又会作何感想呢?

2001年7月13日经国际奥委会委员两轮的投票,北京成功胜出,获得2008年奥运会的主办权。北京人为此无比自豪, 中国 人为此感到骄傲。

举办奥运会需要良好的国际语言环境 。改革开放二十几年以来,北京的国际语言环境得到了明显改善。然而,国际奥委会的官员们对北京的语言环境 问题 仍极为关注;在相当程度上,北京能否建设良好的国际语言环境是能否成功举办2008年奥运会的关键;为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京的公共设施、 交通 设施、旅游设施等处将大量采用中英两种语言的公示用语。翻译得法的公示语将为任何一位来自远方的旅游者、运动员在任何他们步履所及的地方获得涉及食、宿、行、游、娱、购的悉心关照。

一、公示语的应用范围

公示语的应用范围非常广泛,旅游者所到之处,凡涉及食、宿、行、游、娱、购的处所都可见公示语。公示语应用最为广泛的地方是公共设施:如地铁、机场、加油站等;公共交通:如终点站、出租车站、游船码头、票务中心、高速公路等;旅游景点:如博物馆、名胜、古迹等;旅游服务:如旅游信息咨询、旅游紧急救援、翻译服务等;街道区县:如胡同、大街、社区、居民小区等;涉外机构:如出入境管理、外交使团等;公共机构:如消费者协会、红十字会等;公示语还应用在服务机构内外,如商业设施:商店、超市、餐厅、银行、网吧、图片冲印等;旅游设施,如旅游酒店、航空公司、度假村等; 体育 设施:如体育场、高尔夫球场、综合健身中心等;文化设施:如影院、剧院、迪厅等;卫生设施:如 医院 、急救中心、中医诊所等;宗教会所:如教堂、庙宇、道观、清真寺等;科教机构:如大学、中学、 研究 所、特教学校等; 社会 团体:如协会、学会、趣味组织等;残疾人服务:如残联、康复中心等;治安监督:如紧急警务、失物招领、消费者投诉等处。另外一些具有公示意义的职务、职称:如秘书长、领班、主任医师、总经理等也含概在内。

一些具有明显促销意义的路牌广告、售点广告、流体广告、 电子 广告、特种广告,其盈利功能显著;那些经常悬挂街头的标语、口号虽具有公示意义,其功能特点与语言风格与广告口号相同,但应用中缺乏公示语所具有的持久性和恒定性。中国的多数组织、 企业 、机构的名称明显带有计划 经济 时代 的特点和痕迹,与国际市场经济发达国家和地区通行的组织、企业、机构命名方式差异较大;甚至一些组织、企业、机构至今仍然自行其事,对自己的“创意”孤芳自赏。这种行为不仅仅是一种无形资产的巨大浪费,几乎就是自取灭亡。这些语汇的翻译转换就不仅是一个“难度”系数的问题。为此,翻译工作者宜在充分了解国际组织、企业、机构命名的 规律 后再进行中国企业、组织、机构名称的翻译、转换规律的探讨似乎更为实在。

二、公示语的应用功能

公示语应用于日常生活的方方面面,因此也直接影响到我们生活的方方面面。公示语在实际应用中具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能。

指示性公示语

指示性公示语体现的是周到的信息服务,没有任何限制、强制意义。因此语言应用也不一定要求公众去采取何种行动,其功能在于指示服务 内容 。如information问询服务、car rental租车服务、travel service旅游服务、take away外卖服务、cosmetics化妆品部、out-patient department门诊部、night club夜总会、general hospital综合医院等。

提示性公示语

提示性公示语没有任何特指意义,仅起提示作用,但用途广泛。reserved预留席位、 sterilized已消毒、wet pain油漆未干、full booked 客满、sold out售完、explosive易爆物品、maximum height限高、10% service charge加收10%服务费、minimum charge最低消费、caution: wet floor小心地滑、blood donation献血处等。

限制性公示语

限制性公示语对相关公众的行为提出限制、约束要求,语言应用直接了当,但不会使人感到强硬、粗暴、无理。keep right右侧行使、give way让路、ticket only凭票入场、60km/h(限速)60公里/小时、slow out慢速驶出、handicapped only残疾人通道、free for children under 12 12岁以下儿童免费等。

强制性公示语

强制性公示语要求相关公众必须采取或不得采取任何行动。语言应用直白、强硬、没有商量余地。no smoking严禁吸烟、no overtaking on bridge 桥上严禁超车、no minors allowed儿童严禁入内、no entry禁止驶入、no fishing here此处严禁钓鱼、police line do not pass警戒线 勿超越、don’t walk禁止通行等。

三、公示语信息的“静态”和“动态”意义

公示语在使用中的功能不同,所展示的信息状态既有“静态”,也有“动态”。

突出服务、指示功能的公示语广泛应用于旅游设施,旅游景点、旅游服务、商业设施、体育设施、文化设施、卫生设施、宗教会所、科教机构、涉外机构、街区名称、旅游信息咨询,以及一些具有公示意义的职务、职称等方面。如international departure国际出发、tian an men square天安门广场、internet cafe网吧、smoking seat吸烟席、express check-in(机场的)无行李柜台、drink water饮用水、press main center主新闻中心、express way/exp’way高速路、shopping mall购物商城等,往往展示的是具有“静态”意义的信息。

突出提示、限制。强制功能的公示语广泛应用于公共交通、公共设施、紧急救援等方面,更多地使用展现“动态”意义的语汇表达,如:turn right向右转弯、arrived(航班)抵达、no photographing严禁拍照、no tipping 谢绝小费、walk(人行道)通行hold the hand rail紧握扶手、emergency use only仅限紧急情况下使用、dogs must be carried抱好宠物、fasten seat belt while seated坐妥后请扣安全带等。

四、公示语的语言风格

公示语广泛使用名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与标志组合、现在时态、祈使句和规范性、标准性语汇,语汇简洁措辞精确,以及部分具有本土特征的语汇。

名词的大量使用

表示“静态”意义、服务、指示、说明性质的公示语大量 应用 名词,直接、准确无误显示特定信息。如:conference center会议中心、food & beverage餐饮部、business center商务中心、director经理、roadwork正在施工、tollgate收费站、 the customs海关、opals澳宝专柜、registration注册登记等。动词、动名词的使用限制性、强制性、表示“动态”意义的公示语大量使用动词、动名词,将公众的注意力集中在公示语发出者要求采取的行动上。如keep silence保持安静、slow减速行驶、no parking严禁停车、no spitting严禁随地吐痰、slow down, look around and cross一站二看三通过、stand facing the direction of travel面向前方站立等。

词组、短语的使用动词短语、名词短语大量应用于公示语。

这些词组、短语的结构简单,组合多样,如open now现在营业、sold out售完、check in入住登记、performance center表演中心、bell service行李房、safety exit安全出口、drive-in cinema汽车影院、duty manager值班经理、game reserve野生动物保护区、meter parking记时收费停车场等。

缩略语的应用

公众和 旅游 者最常接触和使用的公共设施和服务的公示语会使用缩略语显示,如idd国内直播、ddd国际直播、wc厕所、i旅游咨询、p停车场、ymca基督教青年会、f&b餐饮服务、yha青年旅舍、sq广场tr中心、gdns花园、vip suite贵宾候机室、ent department 耳鼻喉科等。

严格禁用生僻词汇

英语 公示用语的词汇选择认真考虑到广大公众和旅游者的文化水平,严格避免使用生僻词语、古语、俚语、术语。如:no littering请勿乱扔废弃物、occupied(厕所)有人、detour绕行、fragile小心易碎、private parking专用车位、delayed(航班)延误、baggage claim area行李提取处、lost & found失物招领、highway petrol 公路巡警、children’s crossing 儿童过街道、taxi pick-up point出租乘车站点等。文字与标志共用在多数公共场所,公示语常常和醒目的标志共同使用,效果相得益彰。如:exit出口   cityrail城市铁路   one way单行路   china post 中国 邮政

应用现在时态

公示语给予所处特定区域范围的公众以现实行为的指示、提示、限制。强制,为此时态应用仅限于现在时。如:keep dry保持干燥、give way to buses公交优先、don’t drive when tired严禁疲劳驾驶、protect against heat怕热、fasten your seat belt系好安全带、beware obstruction小心障碍等。

祈使句的使用

由于外出或旅游的公众多是行色匆匆,公示语针对的目标公众又是明确的,所以公示语便大量应用祈使句。如:do not disturb 请勿打扰、keep off the grass勿踏草坪、handle with care小心轻放、 beware pedestrian注意行人、keep feet away from sides双脚不要靠近两侧、please watch the steps注意乘梯安全等。严格的规范性和标准性语汇。

由于公示语在公众和旅游者生活中的重要意义,任何歧意、误解都会导致不良后果。与日常生活相关的英语公示语都是多年实际使用形成的规范和标准表达语汇,如:two way双向行使、glass小心玻璃、visitor center旅游者服务中心、foreign exchange外币兑换、duty free shop免税店、national park国家公园、ramp speed斜坡限速等。

简洁语汇 精确措辞

英语公示语语汇简洁,措辞精确,只要不 影响 公示语准确体现特定的功能、意义,仅使用实词、关键词、核心词汇,而冠词、代词、助动词等就都可以省略。

如:passengers only送客止步、danger危险、locker room更衣室、washing bay洗车场、open now现在营业、keep away from food and feed切勿接近食物和饲料、admission free免票入场、beverage not included酒水另付、具有本土意义的公示语为数不多的英语公示语在英、美、澳等英语作为母语的国家却具有明显的本土意义,如chemist’s shop(英)药房、pharmacy(美)药房、garbage can垃圾箱(美)、rubbish bin垃圾箱(英、澳)school of management管 理学 院(美)、falcuty of management管理学院(英、澳)postpaid邮资已付(美)、post-free邮资已付(英、澳)等。像rose bowl玫瑰 体育 (美式橄榄球)场、4 sale(澳大利亚)出售等更是地域特点鲜明。当然,此类词汇使用也具有鲜明的地域局限。

关于旅游的英语短文范文3

关键词:英语课堂;多媒体;教学质量

近年来,旅游职业学校重视培养英语应用能力较强的外向型人才,这要求英语教学工作高质量、高效率地推进。为进一步优化英语教学质量,灵活运用多媒体教学方式具有其迫切性和必要性,这既是顺应信息化教学趋势的基本要求,又能真正拓展学生英语思维,并逐步深化英语教学改革。本文分析了英语教学活动中多媒体优化课堂构建策略,希望能为英语教师提供参考。

1英语课堂上多媒体教学的重要性

创新教学手段以往的英语教学多以讲授式为主,随着时间积累,不仅会增加教师的教学压力,还会削弱学生学习兴趣,进而使英语教学效果大打折扣。将多媒体教学方式引入英语课堂,教师充分发挥多媒体的优势,将复杂知识简单化、枯燥知识趣味化,这既能集中学生课堂注意力,又能提高英语教学效率,使英语教与学的效果达到预期。

拓展英语思维

英语并非母语,多数学生表现出汉式英语的学习现象[1]。随着多媒体设备在课堂中的应用,教师上网搜集外国文化,以图片、视频等方式展现文化内容,可加深学生对外国文化的印象,让学生在理解文化、尊重文化的前提下开拓英语思维,真正调动学生对英语知识的求知欲,最终丰富学生英语知识储备,循序式强化学生英语核心素养。

丰富教学资源

英语教师借助互联网获取与英语教材相关的资料,从而为微课、慕课教学活动组织提供素材,一定程度上开阔学生的知识视野,满足学生知识多元化学习需求。英语教师高效整合教学资源,不仅能为英语知识运用给予理论支撑,还能完善学习主体的英语知识架构,使学生英语综合能力循序式提高。

满足交互需求

多媒体设备打破了英语教与学的时空局限,并为师生间、生生间交流提供平台,这既能消除交流主体间距离感,又能增进师生间、生生间友谊,使英语教与学任务又好又快地完成。此外,当学生在英语学习中遇到问题,能够借助网络平台远程请教,从而解决学习难题。从另一个角度来看,多媒体技术实现了英语课堂延伸式教学目的,真正优化课堂教学效果。

2当前旅游职业学校英语教学现状

英语基础薄弱

旅游职业学校的生源分散,多数学生英语成绩偏低,且知识基础薄弱,这无疑加大了英语教学难度。实际上,职业学校注重培养学生实践能力,尤其是旅游专业,需要学生具备较强的语言运用能力和表达能力。如果学生英语语言运用能力不过关,那么学生就业范围将逐渐缩小,这既会让旅游专业学生产生挫败感,又难以满足社会旅游人才需求。当前,旅游职业学校学生的英语水平参差不齐,对于英语教师来说,应创新教学方法,在尊重学生差异性、提高学生主体地位的前提下,完成阶段性教学任务[2]。否则,班级学生英语基础得不到巩固,导致英语教学水平短时间内停滞不前。

学习意愿度较低

英语学习思维不同于汉语学习思维,对于职业院校学习能动性较弱的学生来说,极易因学习阻力难以克服而降低学习意愿度,使英语学习成绩直线下滑,如是往复,英语教学活动、学习活动难以良性循环。除此之外,很多学生在英语学习阶段急于求成,因耐心不足、定力不强而半途而废,一旦英语学习动力不足,那么学生就会对英语学科产生偏见,日后英语学习基础难以巩固,且英语综合学习能力难以提高,不利于学生的全面发展。

教学引导不到位

旅游职业学校中,英语教师起到引导作用,如果教师过度重视英语教学结果,忽视教学过程,那么英语教学质量短时期内难以提升,并且师生间距离逐渐拉大,导致英语教学工作被动开展。即便课堂中引入多媒体设备,但多数英语教师仅在应付上级检查时进行信息化教学,多数情况下使用灌输式教学法[3],长此以往,旅游专业学生会对英语学习失去兴趣,导致多媒体英语课堂构建活动流于形式。

3多媒体优化课堂提升英语教学质量的路径

要想真正优化旅游职业学校英语课堂教学效果,英语教师应结合英语教学实际,探索多媒体技术与英语教学融合契机,将多媒体技术优势全面发挥,使得多媒体优化课堂取得良好效果,最终推动英语教学工作迈向新台阶[4]。下文阐述多媒体教学模式用于英语课堂的表现,以及具体应用策略。

利用多媒体技术纠正发音

英语学科教学中,教师注重听说训练,目的是让旅游专业学生听懂英语含义,使其用英语交流、沟通。久而久之,学生的英语运用能力会提高,进而能够增强学生英语学习自信心。英语课堂上,教师使用多媒体音频功能纠正英语发音,学生跟随音频正确发音。为了让学生在短时间内适应发音练习,教师放缓教学速度,充分利用课前、课后时间,通过播放音乐、影片等形式培养学生英语语感[5],随着时间积累,学生能够用心总结英语发音技巧,并勤加练习,最终以流利、地道的英语口语提供旅游服务。多媒体技术未使用之前,教师在班级学生面前示范,但示范效果受英语教师学习能力、教学精力、学生配合程度等因素影响,大多情况下口授式发音教学效果难以尽如人意。多媒体技术应用后,学生能够根据自身发音方面的不足开展针对性训练,必要情况下,学生暂停、快进、回放音频,直到达到标准化发音要求。

利用多媒体创设实践情境

为检验多媒体技术在纠正学生英语发音中的应用效果,英语教师创设实践情境,根据学生实践表现适当改进多媒体教学方式,使英语教学效果与预期相符。首先,挖掘人教版英语教材知识点。在教材中选择适合的对话情境,让学生以角色体验的方式进行交流,教师充分发挥引导作用,细致观察学生对角色领悟能力,以录音方式记录对话内容,根据标准发音要求分析学生听力能力和口语交际能力,并针对性提出改进建议[6]。需注意的是,所选择对话内容贴近旅游服务项目,如迎宾对话、路线切换对话、欢送游客对话等,对于旅游从业者来说,英语听说能力反映出从业人员职业素养高低,并直接影响旅游服务质量。其次,充分利用多媒体功能。以往英语对话模式较单一,借助多媒体创设生动且趣味化对话情境,能够全面激发学生的英语学习潜力,并锻炼学生临场应变能力,使英语教学质量得到循序式提高。具体来说,教师设定人机交互模式,让学生自由练习、勇敢表达,避免在旅游服务中怯场。这既能从限定情境中脱离,又能减轻英语教师的教学压力,让教师有更多精力调整多媒体课堂教学计划。最后,表演经典作品。职业学校旅游专业学生的英语学习要求具有多元性,为了让多媒体设备在英语课堂教学中高效运用,教师从网上下载经典影视作品,鼓励学生以分组形式表演经典片段,表演过程中,可以添加个性元素,以此增强表演活力,赋予影视作品生命力。例如,学生表演《阿甘正传》时,学生选择应景音乐,并精心布置舞台效果,让自身和观众快速融入情境,表演者的英语听说能力能够得到有效锻炼。

构建英语信息库

英语教学活动结束后,如果知识温习环节缺失,那么旅游专业学生会很快遗忘英语知识,意味着多媒体技术应用效用片面彰显。基于此,教师利用多媒体存储功能记录课件,在知识整合基础上建立信息库,希望学生养成自学的良好习惯,真正将英语知识内化于心。为了动态掌握学生在英语学习中遇到的问题,教师主动与学生沟通,总结、整理学生遇到的各类听说读写问题,并详细列出共性问题的答案,以便学生温故知新,从而巩固基础知识,提高学生英语成绩、锻炼实践能力。实际上,英语信息库利用价值较高,备受职业院校英语师生欢迎,使职业院校英语教学水平提升到新高度。需注意的是,定期更新英语信息库,将最新教育理念渗透其中,英语教师灵活调整英语教学手段,确保学生在理解英语知识的前提下,高效运用英语知识,使多媒体技术的应用价值得以全面显现。

精心设计练习

英语教师传授知识后,借助多媒体下发课后练习题,学生在线完成教师布置的作业,并在规定时间内提交。英语教师认真审阅作业,并在相应位置进行评语标注,希望学生结合评语信息深入理解习题,从多角度、多方面领悟英语知识。因为习题完成速度和质量反映出学生在英语学习中的表现,所以教师据此调整多媒体技术应用方案,适当变换习题类型,以期启发学生学习英语的思路,让学生在浓厚兴趣引导下领悟知识、灵活运用知识。最后教师以投影方式呈现易错题型,班级学生分组讨论错题原因,以及规避错题的技巧,避免遇到易错题型时失分。因为多媒体技术具备投影条件,所以习题讲解方式能够引起学生注意,并加深学生解题印象。当学生灵活掌握英语知识,其英语综合运用能力也会在潜移默化中得到提高,这对旅游专业英语教学质量优化有促进意义,学生旅游服务水平会逐渐得到提高。

彰显英语文化魅力

英语语言在特定文化背景中形成,职业院校英语教师要想优化英语教学效果,势必要运用多媒体技术传播文化知识,借此方式培养学生英语语感,让学生以文化包容心态学习英语知识,这既能减少学习阻力,又能降低英语听说读写环节失误率[7]。具体来说,教师通过多媒体展示中外文化差异性,从饮食、民俗等方面进行对比,为丰富学生想象力,教师以思维导图方式直观介绍,从而降低学生理解难度,消除学生在英语知识学习中的抵触情绪。课堂上,英语教师选择常用对话,让学生在日常沟通中锻炼交流能力,真正满足学生交流需求。为充分利用碎片时间,教师利用多媒体技术将常用对话剪辑处理,以集锦方式呈现,使旅游专业学生可在实践前,利用碎片时间温习对话内容,了解同一对话内容中不同语言表达的差异。旅游专业学生了解英语文化后,会根据兴趣爱好以及学习需要来获取英语知识,在这一过程中,学生灵活运用多媒体设备,以此丰富理论知识储备、掌握英语学习技巧,这对学生语言学习能力锻炼、综合学习水平提升有促进作用。正是因为多媒体设备功能优势显著,所以学生会从内心深处接受现代教育技术,在尊重英语语言文化的基础上,强化知识运用能力,为英语文化传播贡献个人力量,与此同时,能够提高多媒体技术在英语教与学环节的利用率。

71 968377
");