英语谚语带翻译(2篇)
【阅读指引】阿拉题库网友为您分享整理的“英语谚语带翻译(2篇)”范文资料,以供您参考学习之用,希望这篇文档对您有所帮助,喜欢就下载分享给大家吧!
英语谚语带翻译范文1
1、A little of everything, and nothing at all.
样样皆通,样样稀松。
2、A picture is a poem without words.
画为无言诗。
3、A word spoken cannot be recalled.
一言说出,难以收回。
4、An apple a day keeps the doctor away.
一天一个苹果,医生不来找我。
5、A man is never too old to learn.
活到老,学到老。
6、A little labour, much health.
常常走动,无病无痛。
7、A bad custom is like a good cake, better broken than kept.
蛋糕莫保留,坏习气要除掉。
8、A life without a friend is a life without a sun.
人生没有朋友,犹如生活没有阳光。
9、A little learning is a dangerous thing.
浅学寡识是件危险的事。
10、Act fairly by all men.
一视同仁。
11、A man can die but once.
人生只有一次死。
12、A match will set fire to a large building.
星星之火,可以燎原。
13、A miss is as good as a mile.
失之毫厘,差之千里。
14、A bad beginning makes a bad ending.
开头不好,结尾必糟。
15、A man can not spin and reel at the same time.
一心不能二用。
16、Adversity makes a man wise, not rich.
困难和不幸不能使人富有,却能使人聪明。
17、A word to the wise is enough.
聪明人不用细说。
18、A good beginning makes a good ending.
欲善其终 , 必先善其始。
19、After rain comes fair weather.
否极泰来。
20、A body without knowledge is like a house without a foundation.→←
人无知犹如房屋无基。
22、A door must be either shut or open.
门不关就得开,二者必居其一。 / 非此即彼。
23、A little body often harbors a great soul.
浓缩的都是精品。
24、A man can do no more than he can.
凡事只能量力而行。
25、A merry heart goes all the way.
心情愉快,办事痛快。
26、An honest man's word is as good as his bond.
君子一言,驷马难追。
27、an is the architect of his own fortune.
自己的命运自己掌握。
28、Every minute counts.
分秒必争。
29、Every mother's child is handsome.
孩子是自己的好。
30、Every potter praises hit pot.
王婆卖瓜,自卖自夸。
31、Everything is good when new, but friends when old.
东西是新的好,朋友是老的亲。
32、Example is better then percept.
说一遍,不如做一遍。
33、Experience is the father of wisdom and memory the mother.
经验是智慧之父,记忆是智慧之母。
34、Experience must be bought.
吃一堑,长一智。
35、Fact speak louder than words.
事实胜於雄辩。
36、Failure is the mother of success.
失败是成功之母。
37、False friends are worse than bitter enemies.
明枪易躲,暗箭难防。
38、Far from eye, far from heart.
眼不见,心不烦。
39、Far water does not put out near fire.
远水救不了近火。
40、Faults are thick where love is thin.
一朝情意淡,样样不顺眼。
41、Fear always springs from ignorance.
恐惧源於无知。
42、Fields have eyes, and woods have ears.
隔墙有耳。
43、Fire and water have no mercy.
水火无情。
44、Fire is a good servant but a bad master.
火是一把双刃剑。
45、First come, first served.
先来後到。
46、First impressions are half the battle.
初次见面,印象最深。
47、First think and then speak.
先想後说。
48、Fools grow without watering.
朽木不可雕。
49、Fool's haste is no speed.
欲速则不达。
50、Fools has fortune.
呆人有呆福。
51、Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.
愚者不学无术,智者不耻下问。
52、Forbidden fruit is sweet.
禁果格外香。
53、Fortune favors those who use their judgement.
机遇偏爱善断之人。
54、Fortune knocks once at least at every man's gate.
风水轮流转。
55、Four eyes see more than two.
集思广益。
56、Friends agree best at distance.
朋友之间也会保持距离。
57、Friends are thieves of time.
朋友是时间的窃贼。
58、Friends must part.
再好的朋友也有分手的时候。
59、Genius is nothing but labor and diligence.
天才不过是勤奋而已。
60、Give a dog a bad name and hang him.
众口铄金,积毁销骨。
61、God helps those who help themselves.
自助者天助。
62、Gold will not buy anything.
黄金并非万能。
63、Good for good is natural, good for evil is manly.
以德报德是常理,以德报怨大丈夫。
64、Good health is over wealth.
健康是最大的财富。
65、Good medicine for health tastes bitter to the mouth.
良药苦口利於病。
66、Good watch prevents misfortune.
谨慎消灾。
67、Great barkers are no biters.
好狗不挡道。
68、Great hopes make great man.
伟大的抱负造就伟大的人物。
69、Great minds think alike.
英雄所见略同。
70、Great men have great faults.
英雄犯大错误。
71、Great men's sons seldom do well.
富不过三代。
72、Great trees are good for nothing but shade.
大树底下好乘凉。
73、Great wits have short memories.
贵人多忘事。
74、Greedy folks have long arms.
心贪手长。
75、Guilty consciences make men cowards.
做贼心虚。
76、Habit cures habit.
心病还需心药医。
77、Handsome is he who does handsomely.
行为漂亮才算美。
78、Happiness takes no account of time.
欢乐不觉时光过。
79、Happy is he who owes nothing.
要想活得痛快,身上不能背债。
80、Happy is the man who learns from the misfortunes of others.
吸取他人教训,自己才会走运。
81、Harm set, harm get.
害人害己。
82、Hasty love, soon cold.
一见锺情难维久。
83、Health is better than wealth.
健康胜过财富。
84、Health is happiness.
健康就是幸福。
85、Hear all parties.
兼听则明。
86、Heaven never helps the man who will not act.
自己不动,叫天何用。
87、He is a fool that forgets himself.
愚者忘乎所以。
88、He is a good friend that speaks well of us behind our backs.
背後说好话,才是真朋友。
89、He is a wise man who speaks little.
聪明不是挂在嘴上。
90、He is lifeless that is faultless.
只有死人才不犯错误。
91、He is not fit to command others that cannot command himself.
正人先正己。
92、He is not laughed at that laughs at himself first.
自嘲者不会让人见笑。
93、He is wise that is honest.
诚实者最明智。
94、He knows most who speaks least.
大智若愚。
95、He laughs best who laughs last.
谁笑到最後,谁笑得最好。
96、He sets the fox to keep the geese.
引狼入室。
97、He that climbs high falls heavily.
爬得越高,摔得越重。
98、He that will not work shall not eat.
不劳动者不得食。
99、He who does not advance loses ground.
逆水行舟,不进则退。
100、He who makes constant complaint gets little compassion.
经常诉苦,没人同情。
101、He who makes no mistakes makes nothing.
想不犯错误,就一事无成。()
102、He who risks nothing gains nothing.
收获与风险并存。
103、History repeats itself.
历史往往重演。
英语谚语带翻译范文2
关键词谚语 翻译因素
一、引言
何谓谚语呢?英国作家和哲学家弗朗西斯•培根(francis bacon 1561-1626)曾经说过:“the genius,wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.”。谚语是一个民族天赋、智慧和精神的体现。谚语是语言词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种手段的集中体现,是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然沉积而形成的形式固定,简洁明快,寓意深刻的语言精品。
学习英语语言不可能不学习英语谚语,但是英语谚语是几千年英美文化的沉淀,特别是英美文化与汉语文化的差异增加了我们学习和理解的难度,尤其是谚语的翻译对于我们正确理解谚语本身的含义及其折射出的民族文化有举足轻重的作用。本人试图从影响英语谚语翻译的因素对英语谚语的翻译策略做一些浅层次的探索。
二、影响英语谚语翻译的因素
谚语是语言的核心和精华,是人类文明的积淀。谚语的翻译受到了多方面因素的制约,我们在翻译过程中需要从历史背景、地理环境、风俗习惯和宗教信仰等方面全方位考虑影响其含义的因素,正确理解和翻译谚语自身所蕴涵的深刻含义。
1.历史背景
社会历史的发展对语言的影响是巨大的。随着时代的变化,旧的语言会逐渐衰亡,新的语言会不断产生。在历史的进程中,谚语好比一面镜子,能清楚地反映其历史的变迁。因此我们在翻译谚语时需要考虑其历史背景,才能正确理解谚语的含义。
公元前55年,古罗马统帅恺撒征服不列颠岛,并且占领不列颠达400年之久,所以罗马文化对英国文化产生了很大的影响,在今天的英语谚语中我们仍然可以找到历史的痕迹。例如:
do in rome as the romans do.在罗马就要过罗马人的生活。(喻:入乡随俗。)
all roads lead to rome.条条道路通罗马。 (喻:殊途同归。)
这两条谚语足以反映出“罗马人的征服”(roman conquest)对英语谚语的影响,足以反映出罗马帝国昔日的辉煌。
2.地理环境
谚语的产生与人们生活和劳动的地理环境息息相关。英国是一个岛国,位于欧洲西部大西洋中的不列颠诸岛上,南面有英吉利海峡,多佛尔海峡,东面隔北海。这里的海上运输业和渔业特别发达,因此留下了不少与航海业和渔业有关的谚语。例如:
never offer to teach fish to swim.不要教鱼儿游泳。
这条谚语的比喻意义是“不要在行人面前卖弄自己”。相当于汉语谚语“不要班们弄斧”。
大不列颠岛是典型的温带海洋性气候,雨量充沛,风大雾多,降雨量特别大。因此产生了一条谚语:it never rains but it pours.(不雨则己,一雨倾盆)。这条谚语的比喻意义是“倒霉的事情总是一起发生的”,相当于汉语成语“祸不单行”的意思。
3.风俗习惯
风俗习惯是一个地区的人的生活方式。它既受到一个民族的政治、经济、宗教、文学等方面的影响,又反映出该民族的风俗习惯,谚语更是与风俗习惯紧密相关,英语谚语的翻译离不开对英美风俗习惯的了解。
任何一个民族都有自己喜欢的动物,因此宠物文化有鲜明的地域性。中国人一般都鄙视狗,常用狗来比喻坏人坏事。但英美国家大都对狗有好感,认为狗是忠实可靠的朋友,其中一部分受到外来文化的影响而含有贬义外,大部分没有贬义。在英美文化中,“狗”经常用来比喻人的生活,派生出许多谚语。
every dog has his own day. (每只狗都有他的好时光。)
这条谚语比喻“人人都有得意的一天。”
love me, love my dog. (喜欢我,也要喜欢我的狗。)
这条谚语的比喻意思是:任何希望与我保持友谊的人,都必须接受和容忍所有属于我的东西,我的个人爱好和我的观点意见。同这条谚语相近的汉语习语有“爱屋及乌。”
猫也是英美文化的宠物,多用来比喻女人,猫和狗一样,常被比喻成人,自然也引出不少谚语。例如:
a cat has nine lives. (猫有九命。)
在英美文化习俗中,传说猫天资聪明,动作灵敏,在很多其他动物会被伤害的情况下,猫都能逃脱劫难。这条谚语比喻“生命力极强”。
a cat in gloves catches no mice. (戴手套的猫捉不到老鼠。)
这条谚语比喻“四肢不勤的人,什么事也做不出来”。
4.宗教信仰
宗教是一种文化现象,谚语与文化的关系极为密切。更能折射出宗教对谚语的影响。英美国家,基督教起着特别重要的作用,所以很多谚语源自《圣经》,或与基督教有关。了解英美人的信仰对翻译相关谚语起重要作用。
例如:every man must carry his own cross. (每个人必须背他自己的十字架。)
这条谚语来自《圣经》,cross(十字架)是耶稣走向死亡之地所带的十字架,钉上十字架而死。cross一词就有了“苦难”的转义。这条谚语的意思是,人人都要忍受生活中的苦难,承担自己的生活负担。
forbidden fruit(禁果)一语也出自《圣经》,并为众人所周知。在《创世纪》中,亚当在伊甸园所吃的苹果是禁果,这个典故使“forbidden fruit”一语获得“因被禁止反而想弄到手的东西”的转义。从而产生:
forbidden fruit is sweet.
禁果是甜的。这句谚语表示“不让得到的东西格外有诱惑力”。
在英语谚语翻译的过程中,除了以上四个主要的因素需要认真考虑外,我们还要考虑到寓言神话、文学艺术和体育美术等因素还会影响到我们对英语谚语的翻译和理解。
三、结语
英语谚语是英美文化宝库中的一笔可贵的财富,是英美文化中的一支奇葩。所以在翻译时我们必须全面考虑到其历史演变、地理环境、风俗习惯、宗教信仰等因素,灵活地运用翻译方法,这样我们才能准确表达谚语的意思,才能全面地理解谚语的深刻含义。
参考文献:
上一篇:大学英语论文【优质4篇】
下一篇:高二英语阅读理解练习题 精编2篇