实用漫成二首杜甫翻译样例

网友 分享 时间:

【导读预览】此篇优秀范文“实用漫成二首杜甫翻译样例”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

漫成二首杜甫翻译篇1

江月去人只数尺,风灯照夜欲三更。

沙头宿鹭联拳静,船尾跳鱼拨剌鸣。

①漫成:即诗人一时应手之作。

②联拳:通“连蜷”,蜷身之意。

这首诗作于766年,当时杜甫正在从云安前往夔州的船上。

水中的月影离我只有数尺之远,风中飘荡的灯笼照着夜空,马上就要到三更天了。栖息在沙滩的白鹭静静地蜷身而睡,唯有船尾鱼儿跳出水面时偶尔发出响声。

此诗作于766年诗人漂泊巴蜀时期,描写的是夜泊之景。诗人写月夜,不从空中之月写起,而写水中月影(“江月”),抓住了江夜的特色。“去人只数尺”是说水中月影离诗人很近,这从侧面表现了江水的清澈透明。诗一开篇便给我们描画了一幅碧波荡漾、月影摇曳、江天一色的夜景图,营造出一种静谧的气氛。次句写风灯。诗人乘坐的小船上挂着灯笼,灯笼随着江风飘来荡去,发出朦胧而柔和的光。这两句看似在写夜景,实际上在写一个孤独的未眠人——诗人自己。描写了“江月”和“风灯”之后,诗人开始描写江岸之景。在月光的照耀下,岸边的景物依稀可辨:白鹭蜷曲着身子,三五成群地栖息在沙滩上,看上去是那样安恬。这一描写,既突出了夜的.静谧,又表现出生命的活力,使夜显得不那么死寂。这平和、寂静而又洋溢着生之气息的夜景,唯有饱经丧乱的诗人才能感受到它的美好。从中我们也可以看出诗人对和平

生活

的向往和对生命的热

,这与诗人忧国忧民的精神是一脉相通的。

看着“沙头宿鹭”,诗人不禁

赞美

起夜的“静”之美来。就在这时,忽然从船尾传来“拨剌”的一声,使凝神静思的诗人受惊,他向声音发出的地方看去,只见波光粼粼的水面上跃起一条大鱼,在夜空中画了一条若隐若现的弧线后,又潜入水中。诗的前三句着力刻画江夜的“静”,而末句却以鱼跃之声打破了这种静谧,颇有“以动破静、愈显其静”的意味,与“鸟鸣山更幽”有异曲同工之处。“宿鹭”和“跳鱼”,这一静一动之景,相反相生,互相映衬,显得逼真而又传神,从中也可以看出诗人的体物之功。

s("content_relate");

杜甫《漫成一首》赏析与翻译相关文章:

1.

《漫成一首》的译文与赏析

2.

杜甫《绝句二首》赏析

3.

杜甫《清明二首》赏析

4.

杜甫《秋兴八首》其二“全诗翻译赏析

5.

《绝句漫兴九首》的赏析

6.

漫城一首赏析

7.

《年少行四首》翻译及赏析

8.

青楼曲二首翻译及赏析

48 1461187
");