十四行诗【4篇】

网友 分享 时间:

【导言】此例“十四行诗【4篇】”的范文资料由阿拉题库网友为您分享整理,以供您学习参考之用,希望这篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

莎士比亚经典十四行诗译文【第一篇】

爱神太年轻,不懂得良心是什么;

但谁不晓得良心是爱情所产?

那么,好骗子,就别专找我的错,

免得我的罪把温婉的你也牵连。

因为,你出卖了我,我的笨肉体

又哄我出卖我更高贵的部分;

我灵魂叮嘱我肉体,说它可以

在爱情上胜利;肉体再不作声,

一听见你的名字就马上指出

你是它的胜利品;它趾高气扬,

死心蹋地作你最鄙贱的家奴,

任你颐指气使,或倒在你身旁。

所以我可问心无愧地称呼她

做"爱",我为她的爱起来又倒下。

行现代诗【第二篇】

仲夏夜,思母亲

窗户外建筑工地上碉堡般亮着一盏灯

而,死寂无声

妈,你呢

微亮的灯光下你在淘菜劈柴还是细数自己手上的龟痕

明早应该是五点半钟就会从厨房飘来饭香了吧,我记得

喂鸡。放鸭。饲猪。打扫

然后是去农场割草还是帮外舅公挑水烧饭呢

四月十七分明就是你一个人的生日

那天儿偷偷为你买了两百多块钱的烟花、礼花和炮竹

你看着一大堆的东西好久好久才说了一句话:没事干

从新疆赶回来的大姐还没有来得及休息就和我一起忙开了

晚上,大伯大婶二伯二婶三伯三婶舅公舅婆舅舅舅母维莲嫂子和你的小外孙都来了

放烟花那阵,全院子的邻居都赶来看热闹了

妈,你的灿烂把整个大院子都映得通红通红,还有远处那座好高好高的山

十四行诗【第三篇】

十四行诗,又译“商籁体”,为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。欧洲一种格律严谨的抒情诗体。最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。由两节四行诗和两节三行诗组成,每行11个音节,韵式为ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,CDC。另一种类型称为“莎士比亚体”(Shakespearean)或“伊丽莎白体”,由三节四行诗和两行对句组成,每行10个音节,韵式为ABAB,CDCD,EFEF,GG。

行诗现代诗【第四篇】

示儿

你背着小包手提大箱

融入夜幕下的哈尔滨

隔着玻璃看见一尾欢快的金鱼

迎合着一群骚动的鱼群

互相调戏追逐翻腾着优美的浪花

在时间的海洋里我悄悄上了岸

鱼儿鱼儿大海是你畅游的梦想

尽情地游吧不要滞留妄想

微妙的空气将你我距离拉长

你在那头我在这头常常叹息

你的喜怒哀乐或是脉搏的跳动

温柔的空气将会轻轻地诉说

诉说着儿啊你已走进你的梦想

大海中一页帆船正在乘风破浪

48 436915
");