2023年日语常用商务外来语总结翻译精编

网友 分享 时间:

【导读预览】此篇优秀范文“2023年日语常用商务外来语总结翻译精编”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

日语常用商务外来语总结翻译篇1

外来语词汇偶尔用一下感觉很“高大上”,但过度使用就会容易引起别人的反感,平时讲话最好根据公司的氛围和语言习惯来选择用词,我们一起来学习一下吧。下面是yjbys网友为分享的“2023年日语常用商务外来语总结翻译精编”,欢迎阅读。

「アポ(アポイントメント)」相当于「予約(よやく)」或「約束(やくそく)」,常用的动词搭配是「アポを取る」。

例:鈴木さんとアポを取(と)ってくれる?

译:帮我跟铃木约个时间见面。

「プレゼン」是プレゼンテーション 的缩略语,即日语所说的“発表”,主要指做一个ppt报告书,然后边向大家展示边进行详细说明,也专指带着计划书向客户进行提案。

例:やべぇ…プレゼン用のppt全部消えちまった…

译:糟糕!提案用的ppt文件不见了……

「ブレスト」是ブレインストーミング的缩略语,相当于汉语常说的“头脑风暴”,是一个很常用的职场用语。

例:この商品の名前を決めるためにブレストしましょう。

译:我们开一场头脑风暴会议来决定这个产品的名字吧。

「リストラ」是英语「restructuring ( リストラクチャリング )」的缩略语,指企业要进行经营改革时的裁员和员工调整。

例:経営が悪化したためにリストラを行わざるを得ない。

译:由于公司经营恶化必须进行裁员。

「フードバック」是英语feedback的外来语,指消费者对于某个商品或服务的意见、评价等反馈,以及向相关人员进行情况说明、分析原因、寻找解决方法等。

例:このプロジェクトの現時点でのフィードバックさせて頂きます。

译:我来给大家介绍下该计划在现阶段收到的反馈意见。

「リスケ是英语「rescheduling(reschedule)」的简略说法,表示调整日程表。

例:エージェントへの訪問日をリスケしといて。

译:请重新调整一下拜访代理商的`日程安排。

需求、需要。我们常说的“满足客户的需求”,日语是「クライアントのニーズを満(み)たせる」。

例:クライアントのニーズを100%満たせるなら、僕はなんだってやります!

译:为了百分百满足客户的需求,我们必将全力以赴!

「レジュメ」就是“摘要、概要”,在商务场合一般指把在会议上要发表的内容进行简单的总结和概括。

例:明日の企画会議までに、人数分のレジュメ用意しておいてね。

译:明天会议前请按与会人数准备好企划概要。

源于英语「agenda」,相当于「計画(けいかく)/予定表(よていひょう)」。

例:アジェンダ立てて会議に臨んだが、完全に話が脱線している。

译:开会前就已经列好了必说事项,但说的时候完全乱套了。

任务、工作。

例:課長、タスク管理くらいスマホで出来る時代ですよ。

译:课长、现在是用智能手机就能处理工作的时代。

源自英语的「winwin」,就是我们常说的“双赢”。

例:ウィンウィンの関係でいきましょう。

译:我希望的是对双方都有利的双赢关系!

「キャパシティ(capacity)」的缩略语,原意是容量、容积,在职场中还表示一个人的工作能力。

例:先輩、意外とキャパちっちゃいすね(嘲笑)

译:哥,没想到你才这点本事,哈哈!

ボトムアップ

「トップダウン」是自上而下,由上级下达命令的意思。相反,表示自下而上,普通职员的意见被上司、老板接纳则是「ボトムアップ」。

例:トップダウンで決まったことなのに、なぜか現場のせいにされている。

译:明明是上头的决定,不知道为什么被当成前台工作人员的失误了。

例:あの子の意見だけボトムアップであがっていく…。

译:只有她的意见被上头接纳了。

源于英语的「assign」,表示分派任务,指派工作。

例:今度のプロジェクトチームにシステムがわかる社員を2人アサイン予定です。

译:有2名对系统比较了解的同事会分派到这次的企划推进小组里。

源于英语「compliance」,原意是遵守法令、法规。在职场中指的是公司内部的规则、行为规范。如日本的企业会定期举办「コンプライアンス研修会」,对职员进行培训,以提高对公司的责任意识。

例:課長、社内でヅラを着用するのはコンプライアンス違反ですよ。(笑)

译:课长,在公司里戴假发是违反公司规定的哦。(笑)

源自英语的「agree」,表示“”赞同“、”同意“,相当于「賛成する」、「同意する」。

例:その意見には、私もアグリーです。

译:我也同意这个意见。

it用语,是英语“storage”的外来语,表示保存、储存,还可以指数据储存器、硬盘。

例:バックアップとって、別のストレージにも保存しておいてくれた?

译:能不能帮我存到另外一个硬盘进行备份。

源于英语的「default」,it常用语,指的是指电脑的初期设定状态,在口语中引申为“常见的、基本的状态”,常省略为「デフォ」。

例:あいつの5分遅れは、うちの課のデフォ(デフォルト)だから、気にしないでね。

译:那家伙每次都迟到5分钟,在我们部门已经是见惯不怪了,你别在意啊。

s("content_relate");

日语常用商务外来语总结相关文章:

1.

商务日语中常用的外来语精编2017

2.

日语商务常用日语词汇

3.

商务日语office常用日语词汇

4.

商务日语:常用道歉语

5.

日语商务接待常用口语

6.

常用商务日语词汇

7.

商务日语接待常用口语

8.

「商务日语」接待常用口语

48 1311207
");