商务信函写作格式英文翻译4篇汇聚

网友 分享 时间:

【导读预览】此篇优秀范文“商务信函写作格式英文翻译4篇汇聚”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

商务信函写作格式英文翻译篇1

this report aims at outlining which aspects of our department function most effectively, which ones need improvement and how to achieve an efficient improvement.

first of all, it needs to be stressed out that the majority of the team generally shows a real team spirit, is willing to do his best to prioritize some smooth interactions with customers and is not reluctant to work outside the normal working hours.

on top of that, every member of the team has been carefully selected for his/her excellent qualifications in terms of negotiating skills and communications abilities.

as a result, it came out of the recent survey, conducted with most of our customers, that our department has an excellent image outside the company.

unfortunately, however, some aspects appear to be less brilliant. as part of our sales force, people spend most of their time on the phone and cannot fit any training course within their schedule. as there is no clear strategy to encourage the employees to attend training courses, they may feel guilty to decide to use part of their working time to get a better knowledge on a computer software for instance.

this being, said, i

to inform one of; to say; to state; to communicate; to advise one of; to bring to ones notice (knowledge); to lay before one; to point out; to indicate; to mention; to apprise one of; to announce; to remark; to call ones attention to; to remind one of; etc.

1. we are pleased to inform you that

2. we have pleasure in informing you that

3. we have the pleasure to apprise you of

4. we have the honour to inform you that (of)

5. we take the liberty of announcing to you that

6. we have to inform you that (of)

7. we have to advise you of (that)

8. we wish to inform you that (of)

9. we think it advisable to inform you that (of)

10. we are pleased to have this opportunity of reminding you that (of)

11. we take the advantage of this opportunity to bring before your notice

12. please allow us to call your attention to

13. permit us to remind you that (of)

14. may we ask your attention to

15. we feel it our duty to inform you that (of)

1. the purpose of this letter is to inform you that (of)

2. the purport of this line is to advise you that (of)

3. the object of the present is to report you that

4. the object of this letter is to tell you that

5. by this letter we purpose to inform you that (of)

6. through the present we wish to intimate to you that

7. the present serves to acquaint you that

1. please inform me that (of)

2. kindly inform me that (of)

3. be good enough to inform me that (of)

4. be so good as to inform me that (of)

5. have the goodness to inform me that (of)

6. oblige me by informing that (of)

7. i should be obliged if you would inform me that (of)

8. i should be glad if you would inform me that (of)

9. i should esteem it a favour if you would inform me that (of)

10. i will thank you to inform me that (of)

11. you will greatly oblige me by informing that (of)

12. we shall be obliged if you will inform us that (of)

13. we shall be pleased to have your information regarding (on, as to; about)

14. we shall deem it a favour if you will advise us of

15. we shall esteem it a high favour if you will inform us that (of)

商务信函写作格式英文翻译篇2

sample 1

写作案例详解

dear :

thank you very much for giving so much help to our sales manager adam francis while he was in san francisco.

must have already written to you to express his gratitude,but i would like to thank you on behalf o the whole information you provided and the contacts you helped him to establish are most useful to our efforts in the bay wish to have more help from you in the future.

if i can offer you any similar service,please feel free to contact me.

yours sincerely

商务信函写作格式英文翻译篇3

为了培养我们的创新精神和实践能力,提高我们的综合素质。进行了为期一周的实习,实习中我们互相学习和进步着。在实习期间,我们既要对理论知识进一步的学习,又要体会对商务英语应用中的实践过程,真正切身感受本课程的实际应用。

一、实习目的

了解商务英语在社会和实际工作中的应用,丰富课程的内容,培养我们理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析及解决问题的实际能力。

二、实习要求

1、严格遵守实习作息时间。

2、自觉维护好课堂纪律。

3、自觉完成实习项目。

三、实习内容

(一)商务英语口语练习

1、建立商业关系通过1篇商务对话,了解了关于商务谈判的过程,并对这篇对话进行了音标以及口语的练习。翻译了英语的明信片,使我们认知英文的名片书写过程。

2、商务谈判继商务谈判的的对话,模拟业务续写了英语对话,更提高了我们对商务谈判的能力,对以后工作提供铺垫。

(二)商务信函的书写

在国际商务买卖的过程主要分为询盘、发盘、还盘、接受四个环节,其过程中最重要的便是商务信函的书写,我们这次实习中主要对发盘的过程进行了练习。在老师的帮助下对发盘的发虚盘、发实盘的信函实例进行分析与解读和翻译,并对一些内容进行书写练习,使我们掌握了英文信函的书写方式、提升了书写技巧。

(三)商务谈判

在看完有关商务谈判的视频后,在老师的指导下,我们根据视频中的谈判,对其谈判的案例进行分析。全面了解了谈判的类型、谈判时的重要因素、谈判时注意的问题及谈判时的信息搜索。谈判对于商务进行是不可缺少的部分,充分了解谈判的过程和技巧便更一步的促进了合作关系的达成。

(四)进出口贸易信函的分析和书写

根据多篇的进出口贸易信函的阅读及分析。对信函的英汉互译,这不仅对我们英语知识的提高,而且认识了进出口贸易信函书写的方式,在我们多次的练习中提升了写作技巧,更为以后的工作节约了时间。

(五)商务报告

搜索最近发生的经济事件,对事件进行分析与总结,并详写了我们自己的观点。让我们看事件来分析问题,曾进的不只是我们的观点,更是我们对问题分析的能力。最后我们的这项实习任务,用英文的格式练习书写了我们自己的简历,及招聘广告的书信。现在的社会大发展,英文已离不开我们的生活,这样的实习巩固的是我们的课程,也为我们以后的工作提供了极大的方便。

实习是走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,也对将来走上工作岗位也有着很大帮助。在短暂两周的实习过程中,既有收获也有遗憾。通过这次实习,加深了我对商务英语的基本知识的理解,丰富了实际操作知识,认识到要学好商务英语既要注重理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。

商务信函写作格式英文翻译篇4

发送商务信函的目的在于建立商务往来关系,就某一细节进行商讨,努力达成共识,以便促进一项商务活动的开展。要达到这些目的,首先必须保证阅读者能够清楚了解写信人的意图,迂回或闪烁其辞的话语会让读信人产生不信任,甚至会怀疑对方的语言表达能力,对进一步开展商务活动很不利。模棱两可的话轻则阻碍读信人对信函意思的理解,重则会对发函方造成不必要的损失。例如: as to the steamers sailing from hong kong to san francisco,we have bimonthly direct services. 此处bimonthly 有歧义,可以是twice a month 或者once two month.故读信人就迷惑了,可以改写为we have two direct sailings every month from hong kong to san francisco.

翻译要保留原文的清晰度相当重要。由于在较为正式的场合中,为了将一概念定义完整和清楚,英文常常用关联词将几个短句并在一起形成一个长句,而中文无法照样只用一句话来翻译,即使这样译了也很难达到通顺和自然。这时,我们就采取将长句按特定的事情发展的顺序拆分成两个或两个以上的小句子的方式来翻译。必要时还要增加或省略一些词语,让整段文字结构更合理、内容更清楚。例如: the prices stated are based on current freight rates,any increase or decrease in freight rates at time of shipment is to be the benefit of the buyer,with the seller assuming the payment of all transportation charges to the point or place of delivery.例句中以一个介词with 来分界,译为“合同价格是以运费计算,装运时运费的增减均属买方。卖方则承担至交货地的全部运费”。在原文中with 分句是一个状语,翻译时采用中国人平铺直叙的思维方式,用分述的方式把这个句子拆成两句,清楚地表达了原文的语言信息。

是不是一封书信只要包含了全部关键信息就可以成为一封好的书信了呢? 拟信人还应注意语言组织的条理性,或按事情发展的先后顺序,或按各要素的重要性排序编写。东扯一句,西扯一句的写法必定会影响文章的清晰度。

简洁就是用最精炼的语言来表达意思,在商务信函中言简意赅就是为了方便高效率沟通与工作。能用一个字表达的不用一个词组,能一个词组讲清的事就不用讲成一句话。商务信函不用因顾及礼貌而开头就说“i hope you are well”( 近日可好?) ,天气也从不在此中提及。我们用“now”不用“at the same time”; 用“though”而不用“in spite of the fact that”……。形容词虽然可以表达友好、满意、歉意等感情,但只是在十分必要的情况下才出现。中国人在写英文信函时经常会出现一些不必要的重复,比如: “true facts”、“next time in the future”这样的词语读者能懂,但是会对这种不地道的说法嗤之以鼻。

中文就简洁这一点在很多情况下具有优势,商务信函中最能体现这一优势的是一些客套而必要的敬语,比如: “we are looking forward to your early reply”,翻译成中文就五个字: “盼早日回复”; “with all kind regards,i remain”,中文为“祝好”。像“regards”、“wishes”这一类词,都不用按照原意翻译,祝好的英文句子大多用中文的俗语代替。

48 1027355
");