实用野田黄雀行原文及翻译汇聚

网友 分享 时间:

【导读预览】此篇优秀范文“实用野田黄雀行原文及翻译汇聚”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

野田黄雀行原文及翻译篇1

农村租田合同 推荐度:

索溪峪的野教案 推荐度:

冬游的文案 推荐度:

鲁迅《呐喊》赏析 推荐度:

蒹葭赏析 推荐度:

相关推荐

游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。

吴宫火起焚尔窠,炎洲逐翠遭网罗。

萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何。

《野田黄雀行》是唐代诗人李白的作品,是《全唐诗》的第20卷第37首 。这首诗表达了作者淡泊避世之志,远祸全身之术。诗以鸟为喻,唤醒人们切莫趋炎附势,追名逐利;而应淡泊名利,与世无争,以达到老子所说的“夫唯不争,故无尤”的境界。

⑴此题属乐府旧题。但《乐府古题要解》中却未收录。据清王琦说,《技录》中有此题。

⑵游莫逐炎洲翠:逐,追随。炎洲,海南之地。翠,即翠鸟,也称翡翠。雄色赤,曰翡,雌色青,曰翠。陈子昂《感遇》诗之十二:“翡翠巢南海,胸次珠树林。何知美人意,骄爱比黄金。杀身炎洲里,委羽玉堂阴。”全句告诫人们莫追随位高而身危者。

⑶栖莫近吴宫燕:《越绝书》记吴地传:秦始皇十一年,守(吴)宫者照燕,失火烧之。鲍照诗:犹胜吴宫燕,无罪得焚窠。此句与上句意同。

⑷鹯:猛禽名,似鹞,以燕雀为食。

游荡时别追逐炎洲的.翡翠鸟,栖息时别靠近吴宫的紫燕。吴宫失火时会焚烧掉鸟的巢窠,炎洲追逐翡翠鸟时有可能同遭猎人的网罗。还不如在蓬蒿丛中扑扇着两支小翅膀,天上纵有鹰鹯,能奈你几何。

前四句“游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。吴宫火起焚尔窠,炎洲逐翠遭网罗。”言莫趋炎附势,追名逐利;后二句“萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何”言避世自能远祸。

整理来说,此诗言淡泊避世之志,远祸全身之术。诗以鸟为喻,唤醒人们切莫趋炎附势,追名逐利;而应淡泊名利,与世无争,以达到老子所说的“夫唯不争,故无尤”的境界。

李白部分作品采用赋题的方法,但恢复古辞的立意,在体制上也恢复汉词的杂言体制。变齐梁无寄托之咏物为有寄托之体。另外,与齐梁呆板的赋题不同,李白之赋题常常是窥入题意,深入形容。如《野田黄雀行》。

此诗实为野田黄雀自幸之语,就是用“野田黄雀”这个题意来赋写的。此诗运用了刻板咏物、反衬之法。黄雀自语不逐炎洲翠游玩,不近吴宫燕栖息。是因为宫燕易被焚巢,洲翠易遭网罗。而今我深栖野田中蓬蒿之下,可以藏身远害,纵有鹰鹯奈若何!这也是赋题法,只是用得如此巧妙。此诗综合运用发挥古意、赋题与以古题寓今事三种方法,可见李白对传统拟乐府方法的创造性发展。

s("content_relate");

野田黄雀行·游莫逐炎洲翠翻译赏析相关文章:

野田黄雀行原文、翻译及赏析03-17

《野田黄雀行》阅读答案及翻译赏析08-07

《野田黄雀行》原文及翻译04-13

野田黄雀行_李白的诗原文赏析及翻译08-26

野田黄雀行原文及赏析08-20

野田黄雀行原文及赏析07-26

野田黄雀行的阅读答案及赏析08-23

野田黄雀行·高树多悲风原文、翻译及赏析01-07

箜篌引 / 野田黄雀行_曹植的诗原文赏析及翻译10-15

48 1225196
");