《琵琶行》翻译实用3篇

网友 分享 时间:

【导言】此例“《琵琶行》翻译实用3篇”的范文资料由阿拉题库网友为您分享整理,以供您学习参考之用,希望这篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

《琵琶行》注释1

①元和十年:815年,元和,唐宪宗年号。

②左迁:贬官,降职。

③九江郡:即江州,州治所在九江。

④司马:州刺史的副官,唐时常以谪官充之,有职无权。

⑤明年:第二年。

⑥湓(pén)浦口:湓水(今名龙开河)源出江西瑞昌清湓山,东流经九江入 长江,江口称湓浦口。

⑦铮铮(zhēngzhēng):模拟琵琶清脆的声音。

⑧京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。

⑨倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。

⑩善才:唐代对乐师的通称,是“能手”的意思。

(11)委身:托身,这里是嫁的意思。

(12)贾(gǔ)人:商人。

(13)命酒:叫手下人摆酒。

(14)快:畅快。

(15)罢:完,毕。

(16)悯(mǐn)然:忧郁的样子。

(17)漂沦:漂泊沦落。

(18)憔悴:困顿萎靡的样子。

(19)江湖:泛指四方各地。

(20)出官:京官外调。

(21)恬然:淡泊宁静的样子。

(22)迁谪(zhé):贬谪,放逐。这里表示被迁谪。

(23)因:因此。

(24)为:创作。

(25)长句:指七言诗,唐人的习惯说法。

(26)歌:作歌。

(27)以:并,并且。

(28)凡:总共。

(29)言:字。

(30)命:命名,题名。

(31)浔阳江:长江流经浔阳郡境内的一段。

(32)荻:水生植物,形状像芦苇。

(33)瑟瑟:微风吹动草木之声。

(34)主人下马客在船:互文,意为:我和主人一同下马,然后一起上船。主 人,白居易自指。在,上。

(35)管弦:管乐器与弦乐器,指音乐。

(36)暗:轻声。

(37)欲语迟:想回答又有些迟疑。迟,迟疑不决。

(38)回灯:把灯芯捻大一些,使灯光更亮。

(39)半遮:即“遮半”,遮住半边。

(40)转轴拨弦:调弦校音的动作。轴,弦柱,琵琶有四根弦柱。弦,琴弦。

(41)掩抑:低沉抑郁。

(42)思:名词,思绪,愁思。

(43)平生:平素,往常。

(44)得志:得意。

(45)低眉:低头。

(46)信手:随手。

(47)续续:连续。

(48)拢、捻、抹、挑:拢,叩弦;捻,揉弦;抹,顺手下拨;挑,反手回拨。以上是 弹琵琶的四种指法。

(49)初:开始。

(50)《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,据说是开元时从印度传入的,原名《婆罗 门》,经唐明皇润色并改此名。作者还有《霓裳羽衣舞歌》,对此有较详细 的描写。

(51)《六幺》:琵琶曲名。也作“绿腰”,原名“录要”,以乐工进曲录其要点而 得名,是当时流行的曲调。

(52)大弦:指琵琶四弦(或五弦)中最粗的弦。

(53)嘈嘈:拟声词,形容声音的浊杂粗重。

(54)小弦:指细弦。

(55)切切:拟声词,形容轻细之音。

(56)珠:珠子,此句形容琵琶声清脆圆润。

(57)间关:拟声词,形容鸟声婉转。

(58)莺:黄莺。

(59)语:鸣声。

(60)滑:流利。

(61)幽咽(yè):低泣声,这里形容遇塞不畅的流水声。

(62)冰下难:以泉水在冰下流动受阻形容乐声艰涩低沉、呜咽断续。一作 “冰下滩”、“水下滩”。

(63)幽愁暗恨:内心深藏的忧愁和怨恨。

(64)银瓶:汲水器。

(65)乍:突然。

(66)进:溅射,飞进。

(67)铁骑:带甲的骑兵。

(68)出:出击。

(69)拨:拨子,弹奏琴弦时所运用的工具。

(70)当心画:是弹琵琶到一曲终了时常用的手法。画,通“划”。

(71)帛:丝织品的总称。

(72)舫:船。

(73)言:指说话的声音。

(74)唯见:只见。

(75)沉吟:要说话又有些迟疑的样子。

(76)整顿:整理。

(77)敛容:正容,显出庄重的脸色。

(78)京城:指长安。

(79)虾蟆(háma)陵:在长安城东南曲江附近,是歌女聚居的地方。旧说董 仲舒葬此,门人经过这里,都下马步行,所以叫下马陵。后人误传为虾 蟆陵。

(80)教坊:唐高祖时设置的宫内教练歌舞的机构,唐玄宗又设内教坊和左 教坊、右教坊。这位弹琵琶的娼女当是挂名教坊,临时入宫供奉的。

(81)第一部:首席乐队。

(82)服:佩服。

(83)妆成:成妆,化好妆。

(84)每:常。

(85)秋娘:当时的一位名伎,唐时歌舞伎常用此名,这里借指貌美善歌的 歌伎。

(86)五陵年少:富贵人家子弟。五陵,指汉代的长陵、安陵、阳陵、茂陵、平 陵,都在长安城北,是汉朝王公贵族的聚居处。

(87)争缠头:争先恐后地送缠头。争,争给,争送。缠头,古代赏赠给歌伎 的丝织品。

(88)红绡(xiāo):红色绫缎。绡,精细轻美的丝织品。

(89)钿(diàn)头银篦:镶嵌着花钿的发篦(栉发具)。钿,用金玉珠宝等制 成的花朵形的首饰。篦(bì),一种齿很密的梳子。

(90)击节碎:随着音乐打拍子敲碎了。击节,打拍子。

(91)复:又,再。

(92)秋月春风:指一秋一春,即一年。

(93)等闲:白白地,随便。

(94)弟:指小于自己的歌伎。

(95)阿姨:指歌伎院中的老鸨。

(96)暮去朝来:一天过去,也指岁月流逝。

(97)故:陈旧,衰老。

(98)老大:年纪大了。

(99)浮梁:唐天宝间改设的县,治所在今江西景德镇北浮梁,是个茶叶贸易 中心。

(100)去来:走了以后。来,助词,无义。

(101)妆泪:脂粉和眼泪。

(102)阑干:(泪水)纵横。

(103)重(chóng):更加。

(104)唧唧:叹息声。

(105)天涯:天边,这里泛指各地。

(106)沦落:沉沦流落,遭遇坎坷,失意无欢等。

(107)帝京:皇帝居住的京都,即京城长安。

(108)卧病:抱病,带病。

(109)终岁:一年到头。

(110)丝竹:弦乐器、管乐器的总称,这里指音乐。

(111)黄芦:芦苇。

(112)苦竹:竹的一种,竹干较粗,笋味苦。

(113)何物:这里指什么声音。

(114)杜鹃:又名子规,鸣声凄切。相传古蜀国的一位国君名叫杜宇,又称望 帝,死后魂化杜鹃,鸣声凄切,常常啼叫得口角流血。

(115)春江:意指春江水流。

(116)花朝(zhāo):意指花开的早晨。

(117)秋月夜:秋夜月照的意思。

(118)还:即,便。

(119)独倾:独酌。

(120)呕哑嘲哳(ōu yā zhāo zhā):形容乐声杂乱难听。

(121)难为听:叫人听不下去。

(122)琵琶语:指琵琶上弹奏的乐调。

(123)暂:顿时。

(124)翻作:按曲填写歌词。

(125)良久:很久。

(126)却坐:退回原处重新坐下。

(127)促弦:把弦拧紧。促,紧,迫。

(128)凄凄:形容琴声悲切。

(129)向前:刚才。

(130)满座:所有在座的人。

(131)掩:掩面。

(132)江州司马:作者自指。

(133)青衫:黑色单衣,青,唐朝八品、九品文官的服色。

他山之石,可以攻玉。以上这3篇《琵琶行》翻译是来自于山草香的琵琶行翻译的相关范文,希望能有给予您一定的启发。

《琵琶行》原文及翻译2

原文

元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。(六幺 一作:绿腰)

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。(暂歇 一作:渐歇)

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。(服 一作:伏)

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。(银篦 一作:云篦)

今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

座中泣下谁最多?江州

译文

元和十年,我被贬为九江郡司马。次年秋天,到湓浦口送客,听到邻舟有一女子在夜晚弹奏琵琶,细审那声音,铿铿锵锵颇有点京城的风味。我询问她的来历,原来是长安的乐伎,曾经跟穆、曹这两位琵琶名家学习技艺,后来年长色衰,嫁给一位商人为妻。于是我吩咐摆酒,请她尽情地弹几支曲子。她演奏完毕,神态忧伤,叙说自己年青时欢乐的往事,但如今漂泊沦落,憔悴不堪,在江湖之间飘零流浪。我出任地方官已将两年,一向心境平和,她的话却使我有所触动,这一晚竟然有被贬逐的感受。于是撰写了这首七言歌行,吟唱一番来赠送给她,一共有六百一十六字,命题为《琵琶行》。

夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树、 芦荻被秋风吹得发出飒飒声响。

我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐。

酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月。

忽然听见江面传来阵阵琵琶声;我忘却了回归客人也不想动身。

寻着声源轻声询问弹琵琶的是谁?琵琶停了许久却迟迟不语。

我们移船靠近邀请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。

千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面。

她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。

弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她一生的不如意。

她低眉随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事。

轻轻地拢,慢慢地捻,又抹又挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽、急切细碎,如人窃窃私语。

嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘。

一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅。

好像冰泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。

像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时声音暂歇却比有声更动人。

突然,琵琶之音陡然高昂,似银瓶炸裂,水浆奔迸;又像杀出一队铁骑,刀枪齐鸣。

一曲终了拨子从弦索中间划过,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。

东面和西面的画舫和游船都静悄悄的,只看见江心之中映着的秋月泛着白光。

她沉吟着收起拨片插在琴弦中;然后整理一下衣服起身站立,收敛(深思时悲愤幽怨的)面部表情。

她说她本是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。

十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里。

每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌伎们嫉妒。

京城的富贵子弟争着给我赏赐,每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸。

钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。

教坊的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了,暮去朝来我也年老色衰。

门前车马减少光顾者落落稀稀,自己的年岁大了我只得嫁给商人为妻。

商人只重营利,对离别看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了。

他去了留下我在江口孤守空船,绕船的月光白得像霜,江水也那么寒冷。

更深夜阑常常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

我听了琵琶声早已摇头叹息,又听到她这番诉说更加歔欷。

同样都是天涯沦落的可怜人,今日相逢何必问是否曾经相识!

自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一直卧病。

浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣。

居住在湓江附近,低洼潮湿,院子周围,尽长些黄芦苦竹。

在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮。

难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。

今晚上听了你用琵琶弹奏的乐曲,像听了天上的仙乐,耳朵也顿时清明。

请你不要推辞坐下来再弹一曲,我要为你创作一首新诗《琵琶行》。

被我的话所感动她站立了好久,回身坐下再转紧琴弦拨出急声。

凄凄切切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣不停。

要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿!

司马青衫湿。

《琵琶行》赏析3

《琵琶行》是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一。通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对她的深切同情,也抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情。

48 261664
");