2023年苏辙的《六国论》翻译 六国论苏辙阅读题及答案大全

网友 分享 时间:

【导读预览】此篇优秀范文“2023年苏辙的《六国论》翻译 六国论苏辙阅读题及答案大全”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

苏辙的《六国论》翻译 六国论苏辙阅读题及答案篇1

寒冷的味道阅读及答案 推荐度:

《生物入侵者》及阅读答案 推荐度:

我是小偷的阅读答案 推荐度:

《简爱》阅读心得及收获 推荐度:

党章考试知识试题及答案 推荐度:

相关推荐

在学习、工作中,我们都不可避免地会接触到阅读答案,阅读答案具有开放性,不是唯一的,我们要敢于辨证扬弃,吸取精华,弃其糟粕,使其更完善。那么你知道什么样的阅读答案才能有效帮助到我们吗?下面是网友为大家分享的“2023年苏辙的《六国论》翻译 六国论苏辙阅读题及答案大全”,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

苏辙

愚读六国世家,窃怪天下之诸侯,以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦而不免于灭亡,常为之深思远虑,以为必有可以自安之计。盖未尝不咎其当时之士,虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。

夫秦之所与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之郊;诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野。秦之有韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、魏塞秦之冲,而蔽山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、魏也。昔者范雎用于秦而收韩,商鞅用于秦而收魏,昭王未得韩、魏之心,而出兵以攻齐之刚、寿,而范雎以为忧。然则秦之所忌者,可以见矣。

秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附秦故也。夫韩、魏诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势邪?委区区之韩、魏,以当虎狼之强秦,彼安得不折而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下遍受其祸。

夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯,藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈秦。秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国,因得以自安于其间矣。以四无事之国,佐当寇之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵。以二国委秦,而四国休息于内,以阴助其急,若此可以应夫无穷。彼秦者将何为哉?不知出此,而乃贪疆场尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣。至使秦人得间其隙,以取其国,可不悲哉!

31.解释下列各句中加点词的含义(4分)

(1)韩、魏塞秦之冲()

(2)而为天下出身以当秦兵()

(3)故夫天下之所重者,莫如韩、魏也。()

(4)故莫如厚韩亲魏以摈秦。()

32.对下面语句的翻译,正确的一项是()

以二国委秦,而四国休息于内,以阴助其急。

a.把韩、魏两国抛弃给秦国,而四国在后方休养生息,并暗中帮助解决韩、魏的急难。

b.让韩、魏两国对付秦国,而四国在后方休养生息,并暗中协助解决韩、魏的急难。

c.用韩、魏两国对付秦国,而四国在国内休养生息,再让韩、魏用阴谋手段协助解决四国的急难。

d.把韩、魏两国抛弃给秦国,而四国在国内休养生息,四国有了急难,就让韩、魏背地里帮助解决。

33.文中举范雎收韩、商鞅收魏的例子用意是什么?选出分析正确的一项()

a.为说明昭王出兵攻齐的做法不妥。

b.为证明范雎、商鞅有远见卓识。

c.为说明韩、魏战略地位重要,为天下所重。

d.为证明秦之所忌非韩即魏。

34.对本文和苏洵的《六国论》的内容和写法所作的比较分析,不正确的一项是()

a.都把六国分为两类国家,并称赞其中的一类,抨击其中的另一类。

b.都分析了六国灭亡的原因,但一文认为弊在赂秦,一文认为未厚韩亲魏以摈秦。

c.都从六国灭亡立论,都采用了对比论证的.方法。

d.都是在宋王朝面临北方和西夏威胁的形势下发表议论的,都要求积极抗敌。

35.翻译下列语句(2分

然则秦之所忌者可以见矣。

31.(1)阻碍(2)挺身而出(3)看重(4)抵御

32提示:本句中的“委”是“受委托而与秦作战”;“休息”即休养生息;“阴”是指暗地里。选b

33.提示:这两个例子是对上文一个观点的论证,这个观点即前面一句“韩、魏塞秦之冲,而蔽山东之诸侯,故夫天下所重者,莫如韩、魏也”,所以作者的用意应该是论证“天下所重者”。选c

34.提示:本题考查对文章文意和写法的整体把握,而且是对两篇文章的对比分析,有一定的难度。两篇文章都对六国作了分类,但并没有赞扬一类,抨击另一类。作者只是对各自的弊端作了分析,任何一类都没有正确的做法,因而也不可能得到作者的赞扬。选a

35.既然这样那么秦国忌惮的事情,就可以看得出来了。

1.下列加点词的正确义项依次是

①窃怪天下之诸侯②盖未尝不咎其当时之士

③故莫如厚韩亲魏以摈秦④天下诸侯已自困矣

a.私下责备排斥困乏b.私下责怪排斥困窘

c.偷偷的过失排除困惑d.谦词不译责怪摈弃困乏

2.下列加点词的意思与例句相同的一项是

例:发愤西向,以攻山西千里之秦

a.以五倍之地,十倍之众b.常为之深思远虑,以为必有自安之计

c.而四国休息于内,以阴助其急d.背盟败约以自相屠灭

3.下列分析不符合原文内容的是

a.苏辙认为六国灭亡的原因是“韩、魏亲魏以摈奉”

b.苏辙所说的“天下之势”是“天下之所重者,莫如韩、魏也”。

c.苏辙认为六国的“自安之计”是“厚韩亲魏以摈秦”。

d.苏辙认为“使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵”的条件是“以四无事之国,佐当寇之韩、魏”。

4.把文中画线的句子翻译与现代汉语。

(1)越韩过魏而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。

(2)夫韩、魏诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势耶?

1.b

2.c

3.a(其原因是不知“厚韩亲魏以摈秦”,而“贫疆场尺寸之利,背盟贩约,以自相屠灭”。

4.(1)(秦人)越过韩国魏国进攻别国的团都,燕固、赵固往前面抵抗,韩国、魏国在后面追击,这是危险的方法。

(2)韩、魏是其它诸侯国的屏障,使得秦国能够在它们中间进出,这哪里楚懂得天下的形势呢?

我曾经阅读《史记》的六国世家,私下里感到奇怪的是,天下的诸侯国凭借五倍于秦国的土地,十倍于秦国的民众,全力向西攻打肴山西面方圆千里的秦国,最后竟然不能免于灭亡。我常常对这个问题深思远虑,认为一定有可以使他们保全自己的策略。因此未尝不责怪当时六国那班谋臣,他们对于祸患的考虑太粗疏,谋求利箍的限光太短浅了,而目不能明察天下的形势啊!

秦国对燕、赵两国用兵,对它既是危险的事。越过韩国魏国进攻别国的国都,燕国、赵国在前面抵抗,韩国、魏国在后面追击,这是危险的方法。然而秦国进攻燕国、赵国时,不曾担心韩、魏会从后面袭击,这是因为韩、魏都已归附了秦国的缘故。韩、魏是其它诸侯固的屏障,却使得秦国能够在它们中间进出,这哪里(难道)是懂得(明了)天下的形势呢?放弃小小的韩、魏,让它们去抵挡如狼似虎的秦国,它们怎能不屈服并投入秦国的怀抱呢,韩、魏两国既已屈服而归附了秦国,然后秦国的军队就能够无所阻挡地向东方各诸侯国用兵,从而使各国遍受它的祸害了。

韩国和魏国不能独自抵挡秦国,然而天下的诸侯却又要凭借韩、魏来掩护自己不受西方的侵略,因此,不如加强和韩、魏的团结,从而抵制秦国。秦国军队不敢越过韩。魏来觊觎齐、楚、燕、赵四国,那末,齐、楚、燕、赵四国就能凭借这种形势使自己得以保全了。由四个没有战争的国家,来支持面对强敌的韩、魏,使韩、魏没有东顾之忧,而为天下的诸侯挺身而出,抵御秦兵。由韩、魏两国对付秦国,而另外四国在后方休养生息,并且暗中帮助解决韩、魏的急难。象这样就可以用来应付一切,那个秦国还能做什么呢?不知道出此策略,却贪图边界上的微小利益,背弃、破坏盟约,以至于自相残杀。秦国的大军尚未出动,而天下的诸侯已经把自己搞得困顿不堪了。致使秦人得以钻他们的空子,攻取他们的国家,能不令人悲痛吗?

s("content_relate");
48 1137626
");