深圳市劳动合同英文版【精选5篇】
【导读指引】阿拉题库漂亮网友为您分享整理的“深圳市劳动合同英文版【精选5篇】”法律文书资料,供您参考学习,希望这篇文档资料对您有所帮助,喜欢就下载分享给朋友吧!
劳动合同英文版【第一篇】
Employment Contract
甲方(用人单位):
Party A:
地址:
法定代表人:
乙方(劳动者):
Party B:
身份证号码:
ID No:
住址:
依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议
According to the Labor Law of PRC China, Party A and Party B agree as follows:
一、合同期限 Contract Period
本合同期______年__ 月 __日起至______年 ___月___日或本合同约定终止条件出现时止。
This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party
二、工作内容和工作时间 Responsibility & working hours
1. 甲方聘请乙方担任 部门 职务,详见职务说明书。
Party Bs Department: Party Bs position:
Please refer to the job description for details.
2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务
Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time
3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。
There are 8 working hours a day, 40 working hours a week.
4. 甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行调整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排,在____(某地区)工作。
If Party A needed to adjust Party B’s position and working area for business development variety, Party B should accept it.
三、工资 Salary
乙方每月的基本工资:RMB 绩效工资:RMB 综合福利金:RMB ,工资总额为RMB 元(该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中个人应缴的部份),另甲方予以乙方工资总额7%的住房公积金(如法律规定住房公积金缴交基数有上限,则依照法规执行)。试用期满,经考核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。甲方将视公司的盈利情况和乙方的考核结果,于每年的三月份进行薪金调整。
Party Bs monthly total revenue (before the deduction of tax, housing fund, social insurance paid by individual) each month would be RMB______ , including base wage RMB______ performance salary RMB_______and social welfare RMB______, And Party A will offer Party B 7% housing fund base on the total revenue, or any upper limit set by the local authority, whichever is the lower. After probation total revenue would be unchanged. Party Bs salary will be reviewed annually in March and adjusted in light of Party Bs performance and prevailing conditions.
四、工资的发放 Payment
甲方于每月_____日前通过银行转帐支付发放上月工资。
Salary will be paid to Party Bs account by T/T before the ____th of the following month.
五、超时工作 Over Time
乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务。如因特殊情况需要加班,可自行安排。如乙方希望通过自行安排加班取得加班费,则乙方必须在加班前四小时填写加班申请表呈总经理审批。否则,视为无效加班,详见《员工手册》。
Party B must try his best to increase the working efficiency to meet Party As requirement. If there are special circumstances that Party B has to work overtime, Party B can arrange by themselves. If Party B requests OT payment, he/she must fill in the OT application form and have it approved by GM. OT Application Form without authorized signature is not valid.
六、加班费 OT Compensation
乙方经甲方批准在工作日加班,甲方必须支付给乙方基本工资150%的报酬;休息日被安排工作而甲方又不能够给予乙方同等时间的补休,则甲方须支付给乙方基本工资200%的报酬;若在国家法定休假日被安排工作,甲方付给乙方基本工资300%的报酬。
If Party B works over time and has approved by Party A, he/she will be offered the same period of compensation leave or OT salary according to Labor Law of PRC China.
七、假期与福利 Holiday & Benefits
1. 有薪国家法定假日 Statutory Holiday of PRC China with pay
2. 有薪婚假/产假/丧假 Leave for Marriage, Maternity and Mourning with pay.
3. 有薪年假 Annual leave with pay
4. 社会保险 Social Insurance
5. 年度奖金Annual bonus (based on the months worked with party A at the rate of one month’s wage for each full year worked. )
详情请参照《员工手册》Please refer to Party As employee manual for detail info.
八、劳动纪律 Discipline
乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参照《员工手册》执行)
Party B shall strictly obey Party A’ regulations and discipline. Please refer to Party As employee manual.
九、保密协议 Confidentiality
乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件解雇、赔偿等);触犯刑法的,甲方将有权移交司法机关处理。乙方调离甲方,应得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时承担不向外泄露的义务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密在生产同类且与甲方有竞争关系的产品的其他企业内任职。否则,甲方有权要求乙方赔偿因此而带来的一切经济损失。
The recipient shall undertake the obligation to keep confidential, in accordance with the scope and duration agreed upon by both parties, the technical secrets contained in the technology provided by the supplier, which have not been made public.
十、合同终止 Termination
1. 终止本合同条件 Termination conditions
A. 试用期间,双方皆可即时通知对方解除本合同;
During the probation period, either side can terminate the contract by immediate effect.
B. 试用期满后,任何一方欲解除合同,须提前三十日以书面形式通知对方。否则,违约方须向守约方支付违约金(违约金为乙方一个月的工资),若造成守约方经济损失的,应依法承担赔偿责任。
Either side can terminate the contract by giving 30 days notice in written form after probation period.
2. 甲方在下列情况下可随时直接地通知乙方解除本合同,无须履行任何法定义务和手续,无须向乙方补偿If any case of the following circumstances, Party A has the right to inform Party B rescission of the contract:
A. 乙方在试用期间达不到甲方的要求;Party B’s performance can’t meet Party A’s requirement.
B. 乙方严重失职,给甲方利益造成重大损失的;
The other party has breached the contract, to the extent that such breach has seriously affected the economic benefits expected when concluding the contract
C. 违反甲方有关规定,应予开除的,详情请参照《员工手册》执行。The condition agreed on in the Party As employee manual for rescission of the contract has arisen
3. 乙方在下列情况下终止本合同不需向甲方补偿
If any one of the following circumstances, Party B has the right of inform Party A rescission of the contract without any compensation:
A. 被非法限制人身自由的手段强迫劳动的;
Party B is forced to work by illegal means.
B. 未按本合同约定支付劳动报酬或劳动条件的;
Party B cannot get the salary or working conditions which agreed in the contract.
十一、甲、乙双方须共同遵守国家有关法规以及甲方《员工手册》的有关规定。
Both Party A and Party B shall obey the related regulation of PRC China and Party As employee manual.
十二、本合同自甲方盖章、乙方签署之日起生效。
This contract shall come into effect since both sides sign their names.
十三、本合同以中文版本为准,合同一式二份,甲、乙双方各执一份。
In case of divergence, the Chinese texts shall be regarded as authentic. Two originals, one for Party A, the other one for Party B.
甲、乙双方签署同意以上条款The above terms is agreed by:
甲方(Party A): 签署日期(Date):
英文版劳动合同【第二篇】
第十条 违约责任 article 10 breach liability
1. 乙方违反本合同第八条第3款和第4款规定的时限解除劳动合同,必须支付相当于乙方一个月收入的赔偿金。
If party B violates the provisions relating to the time for terminating the contract prescribed in article 8. regulation 3 and 4 to terminate the contract, such party shall pay one-month income of party B to the other party As compensation.
2.无论双方以任何形式解除劳动关系,乙方必须及时根据甲方的要求办理完整工作交接手续,否则甲方将要求乙方支付相当于乙方一个月收入乘以乙方在甲方工作年限数的赔偿金。 Party B shall completely hand over the job in time to party A no matter under which condition to terminating the contract, otherwise party B should pay party A a compensation, amounting to one month income of party B multiplying the amount of years party B has been working for party A.
3. 乙方如违反本合同第九条任意一款,乙方必须支付甲方至少50,000元人民币。
If party B violates any regulation of article 9. party B shall pay at least 50,000 rmb a penalty to party A.
第十一条 劳动争议 article 11 dispute
本合同在上海签订。 甲乙双方发生劳动争议时,由争议的一方或双方向上海市 区劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
this contract is signed by both parties in shanghai. if any dispute arises between party A and party B, the dispute can be solved by applying for arbitration with the district’s labor arbitration committee of shanghai.
第十二条 其他 article 12 miscellaneous
1. 本合同一式二份,甲乙双方各执一份,经甲方法定代表人或授权人签字和乙方签字并加盖甲方公章后生效。两份合同具有同等的法律效力。双方间的劳动关系正式从乙方的招工录用手续办理完毕之日起开始计算。
The contract is made in 2 originals, each party holding one. this contract becomes effective upon the execution of the legal representative of party A or authorized persons and party B, together with the company seal of party A. both originals have the same legal force. the labor relationship between both parties shall formally commerce as from the date of the completion of recruitment of party B.
2. 本合同签署后,乙方应配合甲方办理其招工录用手续。如因乙方个人原因导致招工录用手续无法及时办理完毕,乙方应承担由此引起的一切后果。
After the execution of this contract, party B shall cooperate with party A to handle the procedure of recruitment. in the event that party B’s personal reason causes the failure of completion of such recruitment, party B shall bear all liability incurred.
3. 如果与合同条款有关的国家法律法规有所变更, 该合同其他部份将继续有效。
If any clause or regulation of this contract is or will become invalid due to the change of national laws and regulations, the rest of this contract will remain valid.
4.甲方不时制定或修改的规章制度及《员工手册》是本合同的组成部分。
The internal rules and employee handbook stipulated or modified by party A from time to time constitute a part of this contract.
甲方: party A: 代表: representative: 盖章: stamp
乙方 party B: 身份证号码
2. 合同附件(1) appendix no. 1
1: 乙方工资待遇 1.乙方的税前月工资为:工资 人民币 元, 试用期内为人民币 元。甲方实行新的工资制度时,乙方的工资待遇按新的制度予以调整
The monthly gross income structure of party B is like following. the basic income is rmb x in the probation and will be after it. party B’s income is subject to relevant policies and regulations of party A, which can be modified at any time.
2.未经甲方书面批准,乙方不得以任何方式从公司客户处私自收取或扣留公司应收货款。一经发现,甲方有权立即要求乙方归还,及对乙方要求相当与乙方一个月收入的违约金。 Without the written approval of party A, party B is not allowed to collect the money or keep the receivable in cash from the customers of party A in any kind of way. other wise party A has the right to ask party B give back immediately and the penalty amount one month income of party B.
甲方party A: 代表: representative (stamp):
乙方: party B: 身份证号码: id number:
3.补充协议(2) :保密协议 appendix non-disclosure agreement of party B
根据甲乙双方于 2007年 11月 19日签订的劳动合同以下简称(合同),甲方聘请乙方担任甲方公司的办公室经理职务,鉴于乙方担任该职务将了解到甲方的商业秘密和技术秘密,经甲乙双方协商一致,双方就乙方在甲方任职期间以及离职后一定期间内保守甲方商业秘密和技术秘密事宜达成以下协议:
According to the employment contract (hereinafter referred to as “contract”) made by both parties on nov. 19th, 2007, party A employs party B as a position of office manager. considering that party B can have access to know-how and secret of party A’s commerce and technology during the term of employment (“know-how and secret”), through friendly consultation, for non-disclosure of party A’s know-how and secret during the term of employment and certain time after party B leaves party A, both parties hereby make the following contents:
一、乙方在甲方任职期间,对其以任何方式获得的有关甲方的商业秘密和技术秘密,负有不向其他任何第三方泄露的义务。
During the term of party B’s employment, party B shall be responsible for not disclosing, laying out to any third party know-how and secret which party B has access to in any way.
二、如果由于甲方工作的需要,乙方必须向第三方提供与上述秘密有关的信息时,乙方应当事先向乙方的上司通报并获得书面许可后方可进行。
In cases where, according to working needs of party A, party B has to provide a third party with said information in respect of know-how and secret, party B shall give a report to its supervisor and obtain a written consent before such provision of information.
三、如果乙方因合同期满或其他原因致使其合同被解除而离开甲方,甲方可以在支付乙方竞业禁止补偿金人民币二万八千八百元整(28,800)元后,有权要求乙方在离职之日起两年内,不得为与甲方同行业的企业工作或提供任何服务,无论该企业注册或位于在何处。
In the event that party B leaves party A upon the expiration of contract or the termination of the contract caused by any other reasons, after party A pays party B a compensation for non-competition, amounting to rmb 28,800, party A shall have the right to demand that party B shall not work for or provide any services to any enterprise in the same industry as party A’s for 2 years, wherever such enterprise is registered or located.
四、如果乙方违反本协议第一、二条的规定,甲方有权要求乙方向甲方支付违约金人民币五万(50,000)元;如违反本协议第三条规定,乙方应向甲方支付违约金人民币十五万(150,000)元;除了上述违约金责任外,乙方应同时赔偿由于乙方的违约行为给甲方造成的一切经济损失,包括但不限于律师费用等。如乙方行为触犯我国刑法,除了上述民事责任外,乙方应承担相应的刑事责任。
If party B breaches the stipulation set forth in article 1 and 2, party A has the right to require party B to pay a penalty fee, amounting to rmb50,000; if party B breaches the stipulation set forth in article 3, party B shall pay party A a penalty fee, amounting to rmb150,000; save the said liability for the payment of penalty fees, party B shall compensate party A all losses and damages incurred from activities of breach of party B, including but not limited to attorney fees etc. in the event that activities of party B breach the criminal law of china, save said civil liability, party B shall bear corresponding criminal liability.
五、本协议中,(1)商业秘密和技术秘密是指:乙方在甲方任职期间所接触到的所有信息,包括但不限于,甲方原材料进货渠道、产品销售渠道、客户名单、合作伙伴信息、产品的成本、销售价格、生产工艺、生产设备等相关的信息,以及其它与甲方生产、经营、商业、技术、物流、财务、管理、采购、人事有关所有信息;(2)本协议所指上司是:xxx 先生;(3)合同是指:以上提到的劳动合同以及该合同的修改、补充或延续。
In this agreement, (1) know-how & secret refers to all information party B has access to during the term of employment with party A, including but not limit to party A’s raw materials outsourcing channels, products sale channels, information relating to cooperative partners, list of customers and clients, cost of products, sale price, and production techniques and procedure, manufacturing equipment, together with all information relating to party A production, management, commerce, technology, logistics, finance, operation, procurement and human resources; (2) the supervisor mentioned in this agreement is mr. xxx; (3) the contract means the above mentioned contract and all amendments, supplementary documents and renewing documents of the contract.
六、乙方在此完全理解本协议第三条是否实施的决定权在于甲方;其次无论甲方是否执行第三条都不免除乙方在本协议项下其他义务的履行。
Party B hereby fully understands that the decision on carrying out article 3 of this agreement shall be made by party A; secondly, whether or not to carry out such article shall not release any liability of party B under this agreement.
七、本协议系合同的补充,如果本协议和合同的内容存在冲突,应以本协议为准,未尽事宜参照合同。
This agreement is a supplement to the contract. if any discrepancy between this agreement and the contract exists in conflict, the agreement shall prevail. unmentioned matters in this agreement shall refer to the contract.
八、本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
This agreement is made in two originals, each one holding one with same effect.
九、本协议自双方签字盖章后生效。
The agreement shall become effective upon the signature and seal of both parties.
甲方: party A: 代表representative:
乙方(签字)party B: 签约日期/date
深圳市劳动合同【第三篇】
深圳市标准劳动合同
深圳市标准劳动合同记者从深圳市劳动和社会保障局近日召开的新闻发布会上获悉,我市下月将启用新的深圳市劳动合同标准文本。
据市劳动和社会保障局有关负责人介绍,我市实施劳动合同20多年来,劳动合同深入人心,去年共有480万企业员工签订了劳动合同,劳动合同签订率达到90%以上。深圳市劳动合同标准文本自修改之后,逐渐出现一些与实际不相适应的问题。为了进一步加强我市劳动合同管理,规范用人单位与员工的劳动关系,更好地维护劳动者和用人单位的合法权益,我市制订了新的劳动(自百分网,请保留此标记。)合同标准文本,新文本具有五个方面的特点,包括增加了新颁布的法律、法规内容;扩大了使用范围;强调了企业劳动合同管理的。义务;突出了双方自主约定的条款;文本更精练。
值得注意的是,长期以来由于适用法规上的一市两制,旧的劳动合同文本仅适用于特区内的用人单位,宝安、龙岗两区则不能适用。这已明显不利于深圳市劳动关系调整的一致性,也不利于形成公平有序的劳动力市场。新文本适应了宝安、龙岗区用人单位的需求,在内容上进行了更科学的设计,确保全市的统一使用。
您可以访问百分网()查看更多与本文《深圳:新劳动合同标准文本下月启用》相关的文章。特点一:增加了新颁布的法律、法规依据。在新文本中增加和强调了工资、工时制度、职业病预防、工伤等方面的法律法规方面的规定与要求;
特点二:扩大了使用范围。新文本适应宝安、龙岗区用人单位的需求,在适
用法规及合同条款中考虑到便利龙岗和宝安地区的用人单位使用;
特点三:强调了企业劳动合同管理的义务。在新文本中强调用人单位必须依法制定规章制度,并履行公示程序告知员工。用人单位与员工变更、终止与解除合同时须书面明示化,办理书面手续等;
特点四:突出了双方自主约定的条款。根据不同类型用人单位和员工的差异,新文本加重了双方约定的内容,如增加了工资待遇、违约责任、其他事项的约定内容。(林华琪)
编辑
深圳市用人劳动合同【第四篇】
劳动合同书中英文
Employment Contract
甲方(用人单位):
Party A:
地址:
法定代表人:
乙方(劳动者):
Party B:
身份证号码:
ID No:
住址:
依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议
According to the Labor Law of PRC China, Party A and Party B agree as follows:
一、合同期限 Contract Period
本合同期______年__ 月 __日起至______年 ___月___日或本合同约定终止条件出现时止,
This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party
二、工作内容和工作时间 Responsibility & working hours
1. 甲方聘请乙方担任 部门 职务,详见职务说明书。
Party B's Department: Party B's position:
Please refer to the job description for details.
2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务
Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time
3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。
There are 8 working hours a day, 40 working hours a week.
4. 甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行调整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排,在____(某地区)工作。
If Party A needed to adjust Party B’s position and working area for business development variety, Party B should accept it.
三、工资 Salary
乙方每月的基本工资:RMB 绩效工资:RMB 综合福利金:RMB ,工资总额为RMB 元(该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中个人应缴的部份),另甲方予以乙方工资总额7%的住房公积金(如法律规定住房公积金缴交基数有上限,则依照法规执行)。试用期满,经考核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。甲方将视公司的`盈利情况和乙方的考核结果,于每年的三月份进行薪金调整。
Party B's monthly total revenue (before the deduction of tax, housing fund, social insurance paid by individual) each month would be RMB______ , including base wage RMB______ performance salary RMB_______and social welfare RMB______, And Party A will offer Party B 7% housing fund base on the total revenue, or any upper limit set by the local authority, whichever is the lower. After probation total revenue would be unchanged. Party B's salary will be reviewed annually in March and adjusted in light of Party B's performance and prevailing conditions.
四、工资的发放 Payment
甲方于每月_____日前通过银行转帐支付发放上月工资,
Salary will be paid to Party B's account by T/T before the ____th of the following month.
五、超时工作 Over Time
乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务。如因特殊情况需要加班,可自行安排。如乙方希望通过自行安排加班取得加班费,则乙方必须在加班前四小时填写加班申请表呈总经理审批。否则,视为无效加班,详见《员工手册》。
Party B must try his best to increase the working efficiency to meet Party A's requirement. If there are special circumstances that Party B has to work overtime, Party B can arrange by themselves. If Party B requests OT payment, he/she must fill in the OT application form and have it approved by GM. OT Application Form without authorized signature is not valid.
六、加班费 OT Compensation
乙方经甲方批准在工作日加班,甲方必须支付给乙方基本工资150%的报酬;休息日被安排工作而甲方又不能够给予乙方同等时间的补休,则甲方须支付给乙方基本工资200%的报酬;若在国家法定休假日被安排工作,甲方付给乙方基本工资300%的报酬。
If Party B works over time and has approved by Party A, he/she will be offered the same period of compensation leave or OT salary according to Labor Law of PRC China.
七、假期与福利 Holiday & Benefits
1. 有薪国家法定假日 Statutory Holiday of PRC China with pay
2. 有薪婚假/产假/丧假 Leave for Marriage, Maternity and Mourning with pay.
3. 有薪年假 Annual leave with pay
4. 社会保险 Social Insurance
5. 年度奖金Annual bonus (based on the months worked with party A at the rate of one month’s wage for each full year worked. )
详情请参照《员工手册》Please refer to Party A's employee manual for detail info.
八、劳动纪律 Discipline
乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参照《员工手册》执行)
Party B shall strictly obey Party A’ regulations and discipline. Please refer to Party A's employee manual.
九、保密协议 Confidentiality
乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件解雇、赔偿等);触犯刑法的,甲方将有权移交司法机关处理。乙方调离甲方,应得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时承担不向外泄露的义务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密在生产同类且与甲方有竞争关系的产品的其他企业内任职。否则,甲方有权要求乙方赔偿因此而带来的一切经济损失。
英文版劳动合同【第五篇】
Labour鶦ontract
Employer:
Legal Representative:
Address:
Employee:
Name:
Gender:male
Address:
Nationality:鶬D Card No.:
This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following Employer and Employee in accordance with the Labour Law of People’s Republic of China.“
of the Contract:
The term of this contract is for one year and shall commence on_____,_____, and shall continue until _____,_____,unless earlier terminated pursuant to this Contract. The Employee shall undergo a probationary period of three months.
Description:
The Employer agrees to employ Mr./Ms.________(name)as ________(job title) in ________Department, located in________(office location and city).
3. Remuneration of Labour
salary of the Employee shall bemonthly paid by the Employer in accordance with applicable laws and regulations of It shall be paid by legal tender and not less than the standard minimum salary in Tianjin.
b. The salary of the Employee is RMB$______ per month in the probationary period and RMB$ _____ after the probationary period.
c. If the delay or default of salary takes place,the Employer shall pay the economic compensation except the salary itself in accordance with the relevant laws and regulations.
Hours & Rest & Vocation
normal working hours of the Employee shall be eight hours each day, excluding meals and rest for an average of five days per week, for an average of forty hours per week.
Employee is entitled to all legal holidays and other paid leaves of absence in accordance with the laws and regulations of the PRC and the company ’s work rules.
c. The Employer may extend working hours due to the requirements of its production or business after consultation with the trade union and the Employee ,but the extended working hour for a day shall generally not exceed one hour; If such extension is called for due to special reasons, the
extended hours shall not exceed three hours a , the total extension in a month shall not exceed thirty-six hours.
Security & Welfare
Employer will pay for all mandatory social security programs such pension insurance, unemployment insurance, medical insurance of the Employee according to the relevant government and city regulations.
the period of the Contract, the Employee’s welfare shall be implemented accordance with the laws鷄nd relevant regulations of
Protection & Working Conditions
Employer should provide the Employee with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the State and necessary articles of labor protection to guarantee the safety and health during the working process.
Employer should provide the Employee with safety education and technique training; The Employee to be engaged in specialized operations should receive specialized training and acquire qualifications for such special operations.
c. The Employee should strictly abide by the rules of safe operation in the process of their work.
Discipline
Employer may draft bylaws and labour disciplines of the Company, According to which, the
Employer shall have the right to give rewards or take disciplinary actions to the Employee;
Employee shall comply with the management directions of the Employer and obey the bylaws and labour disciplines of the Employer.
Employee shall undertake the obligation to keep and not to disclose the trade secret for the
Employer during the period of this Contract; This obligation of confidentiality shall survive the
termination of this Contract for a period of two (2)years.
, Modification, Renew and Discharge of the Contract
a. The relevant clauses of the Contract may be modified by the parties:
specific clause is required to be modified by the parties through
consultation;
to the force majeure, the Contract can not be executed;
relevant laws and regulations have been modified or abolished by the time of signing the
Contract.
Contract may be automatically terminated:
i) This Contract is not renewed at the expiration of this Contract;
ii) The Employer is legally announced to be bankruptcy, dismissed, or canceled;
iii)The death of the Employee occurs;
iv) The force majeure takes place;
v)The conditions of termination agreed in the Contract by the parties arise.
Contract may be renewed at the expiration through consultation by the parties with the fulfillment of the procedure within 15 days to the expiration;
d. The Contract may be discharged through consultation by the parties;
Contract may be discharged by the Employer with immediate effect and the Employee will not be compensated:
Employee does not meet the job requirements during the probationaryperiod;
Employee seriously violates disciplines or bylaws of the Employer;
Employee seriously neglects his duty, engages in malpractice for selfish ends and brings
significant loss to the Employer;
Employee is being punished by physical labour for its misfeasance
Employee is being charged with criminal offences:
Contract may be terminated by the Employer by giving notice in written form 30(thirty) days in advance:
Employee fails ill or is injured to (other than due to work) and after completion of medical
treatment, is not able to perform his previous function or any other function the Employer assigns to him;
Employee does not show satisfactory performance and after training and adjusting measures is still not able to perform satisfactorily;
circumstances have materially changed from the date this Contract was signed to the extent that it is impossible to execute the Contract provided, however,that the parties cannot reach an agreement to amend the contract to reflect the changed circumstances.
Employer is being consolidated in the legal consolidation period on the brink of bankruptcy or the situation of business is seriously in trouble, under such condition, it is required to reduce the
emplouee.(in legal procedure)
Employee shall not be dismissed :
i. The Contract has neither expired nor conformed to ,,,;
Employee is ill with occupational disease or injured due to work and has been authenticated fully or partly disabled by the Labour Authentication Commission in Baodi County, Tianjin.
iii. The Employee is ill or injured (other than due to work) and is within the period of medical leave provided for by applicable PRC law and regulations and Company policy;
Employee is woman who is pregnant, on maternity leave, or nursing a baby under one year of age; or
applicable PRC laws and regulations otherwise prohibit the termination of this Contract.
Contract may be dicharged by the Employee by giving notice in written form 30(thirty) days in advance. However, the Employee may inform the Employer to discharge the Contract at random under the following occasions:
Employee is still in the probationary period;
Employer force the Employee to work by violence, duress or illegal restriction to physical
freedom;
iii. The Employer does not pay the remuneration of the Employee accordance with the relevant clause in the Contract;
Employer violates the relevant regulations of State or Tianjin for its terrible safe and health
condition, which is harmful to the Employee’s health.
Contract can not be terminated by the Empl
下一篇:专利实施许可转让合同【优秀5篇】